цветаева милый друг ушедший дальше чем за море
Цветаева милый друг ушедший дальше чем за море
© Виктория Горпинко, сост. и вступ. ст., 2018
© ООО «Издательство АСТ», 2018
Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) – выдающаяся русская поэтесса Серебряного века, прозаик, переводчица. Стихи писала с раннего детства, путь в литературе начинала под влиянием московских символистов. Первый же ее поэтический сборник «Вечерний альбом» (1910), изданный за свой счет, получил одобрительные отзывы. Максимилиан Волошин считал, что до Цветаевой еще никому с такой документальной убедительностью не удавалось написать «о детстве из детства», и отмечал, что юный автор «владеет не только стихом, но и четкой внешностью внутреннего наблюдения, импрессионистической способностью закреплять текущий миг».
После революции, чтобы прокормить себя и двух дочерей, в первый и последний раз в жизни Цветаева служила в ряде госучреждений. Выступала с чтением стихов, начала писать прозу и драматические произведения. В 1922 году вышел последний прижизненный сборник в России «Версты». Вскоре Цветаева со старшей дочерью Алей (младшая, Ирина, умерла в приюте от голода и болезни) уехала в Прагу для воссоединения с мужем, Сергеем Эфроном. Через три года перебралась с семьей в Париж. Вела активную переписку (в частности, с Борисом Пастернаком и Райнером Марией Рильке), сотрудничала в журнале «Версты». Большая часть новых произведений оставалась неопубликованной, хотя проза, в основном в жанре мемуарного эссе, в эмигрантской среде пользовалась определенным успехом.
Однако и в эмиграции, как и в Советской России, поэзия Цветаевой не находила понимания. Она была «не с теми, не с этими, не с третьими, не с сотыми… ни с кем, одна, всю жизнь, без книг, без читателей… без круга, без среды, без всякой защиты, причастности, хуже чем собака…» (из письма Юрию Иваску, 1933 год). После нескольких лет нищеты, неустроенности и отсутствия читателей Цветаева вслед за мужем, который с подачи НКВД оказался замешан в заказном политическом убийстве, вернулась в СССР. Стихов почти не писала, зарабатывала переводами. После начала Великой Отечественной войны (муж и дочь к этому времени уже были арестованы) отправилась с шестнадцатилетним сыном Георгием в эвакуацию.
Настоящее возвращение Цветаевой к читателю началось в 1960–1970-е годы. Цветаевская исповедальность, эмоциональная напряженность и образный, стремительный, насыщенный смыслами язык оказались созвучны новой эпохе – в последней четверти XX века, наконец, «настал черед» ее стихам. Самобытную, во многом новаторскую поэтику Цветаевой отличает огромное интонационное и ритмическое разнообразие (в том числе использование фольклорных мотивов), лексические контрасты (от просторечия до библейской образности), необычный синтаксис (изобилие знака «тире», часто опускаемые слова).
Нобелевский лауреат Иосиф Бродский отмечал: «Цветаева мастерски владеет ритмом, это ее душа, это не просто форма, а активное средство воплощения внутренней сути стиха. „Непобедимые ритмы“ Цветаевой, как определил их Андрей Белый, завораживают, берут в плен. Они неповторимы и потому незабываемы!»
П. Э. (Цветаева)/7
Точность | Выборочно проверено |
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.
Общественное достояние Общественное достояние false false
Милый друг, ушедший дальше, чем за́ море!
Вот Вам розы — протянитесь на них.
Милый друг, унесший самое, самое
Дорогое из сокровищ земных.
Я обманута и я обокрадена, —
Нет на память ни письма, ни кольца!
Как мне памятна малейшая впадина
Удивлённого — навеки — лица.
Как мне памятен просящий и пристальный
Взгляд — поближе приглашающий сесть,
И улыбка из великого Издали, —
Умирающего светская лесть…
Милый друг, ушедший в вечное плаванье,
— Свежий холмик меж других бугорков! —
Помолитесь обо мне в райской гавани,
Чтобы не было других моряков.
Марина Цветаева — Милый друг, ушедший дальше, чем за море
Марина Цветаева — Милый друг, ушедший дальше, чем за море
Милый друг, ушедший дальше, чем за море!
Вот Вам розы — протянитесь на них.
Милый друг, унесший самое, самое
Дорогое из сокровищ земных.
Я обманута и я обокрадена, —
Нет на память ни письма, ни кольца!
Как мне памятна малейшая впадина
Удивленного — навеки — лица.
Как мне памятен просящий и пристальный
Взгляд — поближе приглашающий сесть,
И улыбка из великого Издали, —
Умирающего светская лесть…
Милый друг, ушедший в вечное плаванье,
— Свежий холмик меж других бугорков! —
Помолитесь обо мне в райской гавани,
Чтобы не было других моряков.
Конец стихотворения — все стихи в оригинале.
Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь
Стихотворное чудовище — многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.
Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.
Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.
Yandex — лучший поисковик на русском языке
Qwant — лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках
Марина Цветаева — Милый друг, ушедший дальше, чем за море
Милый друг, ушедший дальше, чем за море!
Вот Вам розы — протянитесь на них.
Милый друг, унесший самое, самое
№ 4 Дорогое из сокровищ земных.
Я обманута и я обокрадена, —
Нет на память ни письма, ни кольца!
Как мне памятна малейшая впадина
№ 8 Удивленного — навеки — лица.
Как мне памятен просящий и пристальный
Взгляд — поближе приглашающий сесть,
И улыбка из великого Издали, —
№ 12 Умирающего светская лесть.
Милый друг, ушедший в вечное плаванье,
— Свежий холмик меж других бугорков! —
Помолитесь обо мне в райской гавани,
№ 16 Чтобы не было других моряков.
Mily drug, ushedshy dalshe, chem za more!
Vot Vam rozy — protyanites na nikh.
Mily drug, unesshy samoye, samoye
Dorogoye iz sokrovishch zemnykh.
Ya obmanuta i ya obokradena, —
Net na pamyat ni pisma, ni koltsa!
Kak mne pamyatna maleyshaya vpadina
Udivlennogo — naveki — litsa.
Kak mne pamyaten prosyashchy i pristalny
Vzglyad — poblizhe priglashayushchy sest,
I ulybka iz velikogo Izdali, —
Umirayushchego svetskaya lest.
Mily drug, ushedshy v vechnoye plavanye,
— Svezhy kholmik mezh drugikh bugorkov! —
Pomolites obo mne v rayskoy gavani,
Chtoby ne bylo drugikh moryakov.
Vbksq lheu, eitlibq lfkmit, xtv pf vjht!
Djn Dfv hjps — ghjnzybntcm yf yb[/
Vbksq lheu, eytcibq cfvjt, cfvjt
Ljhjujt bp cjrhjdbo ptvys[/
Z j,vfyenf b z j,jrhfltyf, —
Ytn yf gfvznm yb gbcmvf, yb rjkmwf!
Rfr vyt gfvznyf vfktqifz dgflbyf
Elbdktyyjuj — yfdtrb — kbwf/
Rfr vyt gfvznty ghjczobq b ghbcnfkmysq
Dpukzl — gj,kb;t ghbukfif/obq ctcnm,
B eks,rf bp dtkbrjuj Bplfkb, —
Evbhf/otuj cdtncrfz ktcnm///
Милый друг, ушедший дальше, чем за море…
Милый друг, ушедший дальше, чем за море!
Вот Вам розы — протянитесь на них.
Милый друг, унесший самое, самое
Дорогое из сокровищ земных.
Я обманута и я обокрадена, —
Нет на память ни письма, ни кольца!
Как мне памятна малейшая впадина
Удивленного — навеки — лица.
Как мне памятен просящий и пристальный
Взгляд — поближе приглашающий сесть,
И улыбка из великого Издали, —
Умирающего светская лесть…
Милый друг, ушедший в вечное плаванье,
— Свежий холмик меж других бугорков! —
Помолитесь обо мне в райской гавани,
Чтобы не было других моряков.
Читать еще стихотворения Цветаевой:
Лорд Байрон! — Вы меня забыли…
Лорд Байрон! — Вы меня забыли!
Лорд Байрон! — Вам меня не жаль?
Лежат они, написанные наспех…
Лежат они, написанные наспех,
Тяжелые от горечи и нег.
Легкомыслие! — Милый грех…
Легкомыслие! — Милый грех,
Милый спутник и враг мой милый!
Какой-нибудь предок мой был — скрипач…
Какой-нибудь предок мой был — скрипач,
Наездник и вор при этом.
Как жгучая, отточенная лесть…
Как жгучая, отточенная лесть
Под римским небом, на ночной веранде,
И все вы идете в сестры…
И все вы идете в сестры,
И больше не влюблены.
Заповедей не блюла, не ходила к причастью…
Заповедей не блюла, не ходила к причастью.
— Видно, пока надо мной не пропоют литию, —
Есть имена, как душные цветы…
Есть имена, как душные цветы,
И взгляды есть, как пляшущее пламя…
День угасший…
День угасший
Нам порознь нынче гас.
Два солнца стынут — о Господи, пощади…
Два солнца стынут — о Господи, пощади! —
Одно — на небе, другое — в моей груди.