це на українській что это
Це на українській что это
ЦЕ¹, част.
1. вказ. Уживається для підкреслення, виділення того чи іншого члена речення.
[Чоловік:] Це завтра свято військове у нас, ми маємо усі піти в вінках (Леся Українка);
Хто каже, що буде дощ? Це той песиміст-барометр тримав нас все у тривозі (М. Коцюбинський);
– Це ти, Шовкун? – озвався якийсь вершник у темряві, порівнявшись з ним (О. Гончар);
// Уживається як вказівне слово на межі двох речень, з яких друге містить у собі тлумачення, роз’яснення першого.
На постелі лежала слаба жінка і стогнала. Це Харитина мати (М. Коцюбинський);
У загоні саме воли заборюкались – це старий підручний отих, що з ярмарку пригнали, б’є (А. Головко);
– Чуєш, як сніг рипить? Це вершники – брати мої линуть мене виручати (О. Довженко);
– Гляньте-но, скільки в’юнів наловили. – Та все один в один, – дивується і водночас підхвалює рибалок Левко. – Це талан треба мати (М. Стельмах).
2. підсил. Уживається для підсилення значення питального займенника або прислівника, що входить до складу питального речення.
– Нащо це ти, собачий сину, Тут каламутиш берег мій. (Л. Глібов);
[Мокрина:] Де ж це вона побігла, моя щебетушечка? (М. Кропивницький);
– Чи це ж ви, Соловейко? А в нас пішла чутка, що буцімто ви в тюрмі померли. (М. Коцюбинський);
Ой, який же це з тебе пророк, що твоє винозореє око тільки власную бачить біду, та й тієї не бачить глибоко? (Леся Українка);
[Палажка:] У вікно хтось стукає. Чуєш? Піди подивися! [Шостак:] А й справді! Хто ж би це? (Я. Мамонтов);
Блаженків Денис альпініст! Та чи він хоч знає, що це воно таке? Адже він вище своєї клуні ніколи не вилазив. (О. Гончар);
Чого це хмурнішає літо, в гаю замовка соловей, і капають сльози на квіти з повитих журбою очей. (В. Сосюра).
3. підсил. Служить для підсилення загальної виразності, значущості всього висловлювання або якої-небудь його частини.
– А з гетьманом як приїдуть Із Чигрина гості, То це й шлють, було, за мною (Т. Шевченко);
Йосип сидів геть одсторонь [осторонь], мовчав; це знявся і пішов у хату (Панас Мирний);
А сьогодні це пряла Марія, задумана й стривожена. І все їй чомусь рвалась нитка (А. Головко);
– Коли це чую – шелеснуло щось на сосні (Григорій Тютюнник).
ЦЕ² див. цей.
Значение слова це
Це в словаре кроссвордиста
нескл., ср. название буквы «ц», название соответствующего звука и другие значения; ср. а
Толковый словарь русского языка Ушакова
це, нескл., с. (название буквы)
Полный орфографический словарь русского языка
название кириллической буквы «ц» название латинской буквы «c»
Виктор ІІ: Коля, а шо здесь делают эти кровосиси? Азиров: Це не кровосиси. Виктор ІІ: А хто это? Азиров: Протестутки. Виктор ІІ: Хто? Азиров: Ну ти, хто протестують. Виктор ІІ: Интересно, а их родители вообще в курсе, что они тут светят своими. плакатами?
Припев:Наші хлопці із Волині знають як забити гол — ФК Волинь!І найкраще в Україні вони грають у футбол — ФК Волинь!І скандують тут трибуни, що Волинь — це вищий клас,І сьогодні лиш фортуна хай всміхається до нас!
Волынь (футбольный клуб)
Мирослав Мамчак, чиновник украинских ВМС, переведший на украинский гимн Севастополя (В украинском варианте «Легендарный Севастополь» — уже не «город русских моряков», а «столиця українських морякiв»): «Я не остановлюсь, я буду дальше продолжать свою идеологическую работу. Я написал 150 произведений о Военно-морских силах Украины. Только за последний месяц накатал 35 песен: и музыку, и слова, и сам исполняю». И еще одно откровение исполнителя: «Во время такого же кон це рта в Одессе меня спросили: «А что, Севастополь — это Украина?» Видите, как людям заморочили голову. Я просто отвечаю ударом на удар: написал новую песню: « Це мiй Севастополь, Це є Україна».
Русский язык на Украине
Транслитерация: ce
Задом наперед читается как: ец
Це состоит из 2 букв
Сайт Михаила Кожаева
Одна жизнь — тысяча возможностей
Смешной русско-украинский словарик
2010-е – сложное десятилетие в истории взаимоотношений России и Украины. Глобальный конфликт, начавшийся с событий марта 2014 года, со временем лишь разрастается. И дело уже не только в политике. Константинопольский патриарх в сентябре 2018-го фактически инициировал раскол в Православной Церкви, дав автокефалию раскольнической украинской церкви. Однако народы – при всей нагнетаемой в масс-медиа истерии – по-прежнему дружат и общаются, особенно «на местах», где политический фактор существует лишь как тема для разговора.
А разговаривают люди на русском и украинских языках, и иногда украинская версия слышится смешно на русский слух. Впрочем, обратной истории тоже никто не отменял. И вот некоторые примеры, которые у только русскоязычных людей как минимум вызывают улыбку. Итак, маленький русско-украинский словарик.
Словарь – словник
Коробка переключения передач – скринька перепихунців
Акушерка – пупорізка (режет пуповину)
Телефонная трубка – слухавка
Леска – рибальська волосянка
Велѝка и могуча українська мова
Смех смехом, а между тем изначальный смысл, вкладываемый в украинское слово, позволяет глубже осознать значение русского аналога. Иногда могут случаться настоящие прозрения. Так, я был буквально сражён термином, обозначающим существительное «ген» – по-украински это «творець». Собственно, ничего удивительного здесь нет, поскольку греческий корень «ген» несёт тот же смысл: «творить», сравните: «генезис». В греческом тексте Библии книга Бытия так и называется: «генезис». Но украинское «творець» вызывает неподдельное восхищение, особенно на фоне призывов противостоять иностранным языкам, когда есть отечественные аналоги: українська мова даст здесь фору русскому языку.
И раз «ген» относится к области биологии, шире – медицины, то я обратился к официальному государственному изданию: «Російсько-український медичний словник з іншомовними назвами» (Киев: Благодійний Фонд «Третє Тисячоліття», 2000). Да-да, не 2018-й, не 2014-й, а 2000-й год. Ниже приведу обширную подборку медицинских терминов на русском и украинских языках. Какое богатство смысла, какая тонкость языка. Вы только вдумайтесь: азот – душець (то есть душит, не даёт жизни), аммиак – смородець (морозит) и так далее по алфавиту. Наслаждайтесь!
Бактериология – паличкiвство (имеются в виду палочки, вызывающие заболевания)
Происхождение названия «Украина»
Сегодня Украина – суверенное государство, занимающее протяженную территорию с востока на запад и с севера на юг. Это красивая страна с богатыми традициями, культурой, природой, дружелюбными людьми. Но как появилось название этого государства? Что оно означает? На различных исторических этапах украинцев называли по-разному, в зависимости от геополитической обстановки и прочих особенностей: русины, южнорусский народ, черкассы и др. Происхождение названия «Украина» до сих пор вызывает споры. Историки выдвигают две версии на этот счет.
«Украина» – край или окраина?
Первая версия гласит, что топоним «Украина» происходит от древнерусского слова «оукраина» (окраина), которым обозначали пограничные территории княжества.
Вторая версия сводится к тому, что «Украина» этимологически происходит от слова «край» в значении «страна», «государство».
Когда и где встречается название «Украина»?
Одним из первых упоминаний топонима «оукраина» можно считать Киевскую летопись (1187 год, описание смерти переяславского царя Бориса Глебовича).
В Галицко-Волынской летописи также можно встретить термин «оукраина», например, в 1213, 1280 и 1282 годах. Во всех случаях «оукраиной» назывались приграничные территории княжества.
После создания Великого Княжества Литовского, в XV веке «Украиной» называли южные территории государства, граничащие с безлюдными степями. Население этих территорий именовалось «украинниками» или «украинными людьми». Иногда данный термин применялся для обозначения всего юга ВКЛ, включая Киев, Волынь и Подолье.
Есть упоминания об Украине и на страницах Пересопницкого Евангелия (1556–1661 гг.), где, по мнению некоторых историков, этим словом обозначается именно страна.
Исследователи склонны полагать, что термин «украинец» в качестве обозначения национальной принадлежности начал применяться во второй половине XVII века после упрочнения позиций Войска Запорожского, хотя казаки обычно именовали себя «руськими людьми». В этом нет ничего удивительного, так как слово «руський» в ту пору часто употреблялось в отношении всех православных, проживающих на землях бывшей Киевской Руси.
Некоторые историки отмечают, что в качестве официального названия своего государства запорожцы редко применяли термин «Украина», а на многих картах того времени наряду с названием «Украина» часто использовался топоним «Червонная Русь», который применялся в более широком значении.
Кто такие «черкассы»?
Город Черкассы – один из областных центров на территории Украины. Он расположен к югу от Киева, до середины прошлого столетия входил в состав Киевской области, оформившись в отдельный региональный центр лишь к 1960-м годам. Любопытен тот факт, что на территории Украины имеется немало топонимов, включающих в свое название слово «черкасский». Причем многие из них расположены далеко за пределами Черкасской области. На Слобожанщине, в Харьковской области, есть Черкасский ручей, здесь же находятся села Черкасская Лозовая и Черкасские Тишки. Почему же так произошло? Ответ на этот вопрос достаточно прост, если немного углубиться в историю.
Большая часть Слободской Украины активно заселялась переселенцами из Правобережья в середине XVII века. В ходе Национально-освободительной войны 1648–1654 гг. немало украинских крестьян (выходцев из Центрального Приднепровья) были вынуждены покинуть свои земли и селиться к югу от границ тогдашнего Московского государства. Переселенцы именовали себя черкассами, отсюда и широкое распространение топонимов с соответствующим названием в этой части Украины.
Происхождение термина «Малороссия»
После Андрусовского перемирия 1667 г. украинские земли были разделены между Речью Посполитой и Московским государством по Днепру. Постепенно появляется термин «Малороссия» применительно к Левобережной Украине. После разгрома Запорожской Сечи в 1769-м году это слово уже активно применяется в отношении всех украинских земель под протекторатом России, включая присоединенные в ходе последующих разделов Польши территории на правом берегу Днепра. Исключение составили Галиция, Буковина и Бессарабия, так как эти земли отошли Австрийской империи и не были частью царской России.
Термин «Украина» продолжал употребляться, но лишь для обозначения Слобожанщины, пока Крымское ханство не было окончательно разгромлено.
Появление термина «Украина» в современном значении
Название «Украина» стало широко применяться с середины XIX века. В поэзии Т. Г. Шевченко встречается термин «Украина» в значении «родной край». В документах Кирилло-Мефодиевского братства (1845–1857 гг.), основателем которого был Пантелеймон Кулиш, также немало случаев упоминания названия «Украина» в отношении территорий, заселенных этническими украинцами, как на левом, так и на правом берегу Днепра, и даже Галиции.
В ходе событий 1917-го года, при создании независимой республики, ряд идеологов, в частности, первый президент УНР Михаил Грушевский, повсеместно использовали название «Украина». В дальнейшем термин «украинец» окончательно утвердился в делопроизводстве, а украинцами стали называть всех представителей украинского народа, вне зависимости от региона проживания.
Це на українській что это
«Что это?»
Да, это украинский [tse shcho].
украинский, «что это?»
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Решайте свои проблемы проще в приложении!
( 30 698 )