чего вы желаете на английском
что вы желаете
1 What is your pleasure?
См. также в других словарях:
Что есть — вместе; чего нет — пополам — Что есть вмѣстѣ; чего нѣтъ пополамъ. Ср. Не желаете у Дуни жить, найдется вамъ уголъ у меня въ дому: что есть вмѣстѣ, чего нѣтъ пополамъ. Мельниковъ. На горахъ. 4, 5. См. С доброй женой горе полгоря, а радость вдвойне … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
что есть — вместе; чего нет — пополам — Ср. Не желаете у Дуни жить, найдется вам угол у меня в дому: что есть вместе, чего нет пополам. Мельников. На горах. 4, 5. См. с доброй женой горе полгоря, а радость вдвойне … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Валютная пара EUR/JPY — (Евро/Японская Йена) Валютная пара EUR/JPY это отношение Евро к японской Йене Понятие валютной пары EUR/JPY, валюты и история, графики и котировки, особенности прогноза Содержание >>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Третий Московский процесс — Сюда перенаправляется запрос «Показательные процессы». На эту тему нужна отдельная статья … Википедия
Показательные процессы — Сюда перенаправляется запрос Показательные процессы. На тему «Показательные процессы» нужна отдельная статья. Судебный отчёт о процессе право троцкистского блока Третий Московский процесс, официально процесс антисоветского «право троцкистского… … Википедия
Трифон Вятский — В Википедии есть статьи о других людях с именем Трифон. Трифон Вятский Фрагмент иконы Трифон Вятский перед Богоматерью Имя в миру: Трофим Дмитриевич Подвизаев … Википедия
Киногид извращенца — The Pervert s Guide to Cinema … Википедия
никуда — нар., употр. часто 1. Если вы никуда не едете, значит, вы не едете ни в какое место, ни в каком направлении. Этим летом мы никуда не едем. | Как хорошо, что не надо никуда спешить. 2. Вы используете слово никуда, когда хотите дать отрицательный… … Толковый словарь Дмитриева
мечта — сущ., ж., употр. часто Морфология: (нет) чего? мечты, чему? мечте, (вижу) что? мечту, чем? мечтой, о чём? о мечте; мн. что? мечты, чему? мечтам, (вижу) что? мечты, чем? мечтами, о чём? о мечтах 1. Мечта это желание, чтобы то, что вы себе… … Толковый словарь Дмитриева
никакой — местоимение, употр. очень часто 1. Вы используете слово никакой, чтобы выразить полное отрицание. Я не задавал ему никаких вопросов. | Саша не обращала на него никакого внимания. | У меня не осталось никаких сомнений в его вине. | Мне нет до… … Толковый словарь Дмитриева
никак — [отрицание] служ., употр. очень часто 1. Если вам никак не удаётся сделать что либо, значит, вы не можете сделать это несмотря на все усилия. Он никак не мог сосредоточиться. | Я ключ никак не найду. | Нам здесь никак не проехать. 2. Если вам… … Толковый словарь Дмитриева
Секреты английского языка
Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн
Несколько способов предложить что-то кому-то
Posted on 2015-02-05 by admin in Разговорник // 2 Comments
Кода мы общаемся с людьми, мы обычно что-то им предлагаем, или они что-то предлагают нам. В любом языке существуют определенные выражения и стандартные фразы, которые нам для этого необходимы, поэтому всегда полезно знать их, чтобы использовать при случае и понимать, что другие нам говорят. В английском языке также существуют такие выражения, и именно их мы собираемся перечислить ниже. Постарайтесь их запомнить, чтобы не избежать неприемлемых для англичан фраз, которые звучат грубо.
How to offer something to somebody
4. (Do you) fancy. (хочешь. – британский английский)
Данная фраза является неформальной и очень часто используется в UK, если нужно что-то кому-то предложить.
5. How about. (как насчет. )
Это еще один неформальный способ спросить кого-то о том, чего душа желает:
9. Can I get you. (принести вам. )
Данная фраза очень пригодится, если нужно предложить собеседнику что-то выпить или съесть, хотя можно применить и к другим ситуациям:
10. What will you have? (что будете (пить или есть?))
11. What can I get you? (чего желаете? что принести?)
Эти две фразы используют, когда речь идет о еде и напитках, и, разумеется, чаще всего они звучат в ресторане, баре или кафе:
Загадываем желания на английском
“Очень вредно не ехать на бал,
когда ты этого заслуживаешь!
Ведь так и заболеть можно.
А на балу будут сказочные чудеса!
Если я попаду на бал,
я буду очень хорошо танцевать!
И тогда принц вдруг в меня влюбится. ”
1. “Would и Co”
• Would like (love) to do something / would like (love) something
Это самый простой и одновременно вежливый способ высказать свое желание. После would like может следовать как инфинитив, так и существительное.
Например, новоиспеченный амбициозный магистр может написать в письме Санте:
I would like to start my own business. So, I would like much strength and persistence to do that. (Я бы хотел создать свой собственный бизнес. Поэтому я бы хотел (иметь) много сил и упорства, чтобы осуществить это.)
Вариант would love to do something / would love something пригодится тогда, когда нужно подчеркнуть, как сильно чего-то хочется.
Would you like to visit Paris next year? – Oh, I’d love to! (Вы хотели бы посетить Париж в следующем году? – О, я бы с удовольствием!)
А вот если твои желания и предпочтения более сиюминутные, то есть выбор делается здесь и сейчас в зависимости от предлагаемых обстоятельств, на помощь приходят два других выражения с would:
• Would prefer / would rather
Оба этих выражения используются для выражения значения ‘предпочитать’. Разница между ними состоит в том, что would prefer сочетается с существительным, а would rather – с глаголом.
Would you like some figgy pudding or some sweets? – I’d prefer some figgy pudding. I’d rather try some traditional Christmas food than eat ordinary goodies.
(Вы хотите инжирного пудинга или конфет? – Я предпочту инжирный пудинг. Лучше я попробую традиционную рождественскую еду, чем буду есть обычные лакомства.)
2. Feel like something / doing something
Это выражение понравится натурам импульсивным и эмоциональным, которые быстро принимают решения и не испытывают недостатка в прихотях и желаниях.
Oh, Christmas is coming! I feel like immediately writing a letter to Santa! (Ой, скоро Рождество! Хочу прямо сейчас (немедленно) написать письмо Деду Морозу.)
3. Go for something
А это выражение пригодится для самых приземленных “вещественных” желаний. Например, увидев изобилие угощений на Рождественской вечеринке, уместно воскликнуть:
Oh! I’ll go for a squid. (О! А я бы попробовал кальмара.)
4. Wish
Этот глагол интересен нам не вовсе не тем, что его значение – ‘желать’. Он употребляется в условных предложениях для выражения нереальных желаний в настоящем и прошлом. Кстати, именно этой конструкцией воспользовалась бы Золушка, если бы описывала свои мечты и сожаления по-английски.
• I wish + глагол в Past Simple
‘Я хотел бы, чтобы что-то было так, но это сейчас не так’
I wish I were at the ball. (Мне хотелось бы, чтобы я была на балу.)
I wish I got acquainted with the Prince. (Мне хотелось бы, чтобы я познакомилась с Принцем.)
NB: современный английский язык в выделенной позиции уже допускает не только were, но и was.
• I wish + глагол в Past Perfect
‘Я хотел бы, чтобы тогда (в прошлом) что-то было так, но, увы, это не так’
I wish my father had not met my step-mother then. (Ах, если бы мой отец тогда не встретил мачеху.)
• I wish + would + глагол без “to”
‘Я хотел бы, чтобы в будущем что-то было по-другому’
Dear King, I wish you would stop crying and talking about abdication. I’ll sew your mantle. (Дорогой Король, мне бы хотелось, чтобы Вы перестали плакать и говорить об отречении от престола. Я зашью Вашу мантию.)
• I wish + could + глагол без “to”
‘Я бы хотел, чтобы кто-то что-то смог сделать в будущем’
• I wish + could + have + глагол в III форме
‘Я бы хотел, чтобы кто-то что-то мог сделать в прошлом’
I wish I could have worn that crystal shoe! (Мне хотелось бы, чтобы я смогла тогда надеть хрустальную туфельку!) Сокрушалась бы одна из сестер Золушки.
Рождество – время чудес и … справедливости! Давайте будем справедливы и к глаголу wish – посмотрим, как употребляется его основное значение ‘желать’.
А поможет нам в этом один из самых известных рождественских гимнов (Christmas Carrols):
We wish you a Merry Christmas
We wish you a Merry Christmas
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year!
(Мы желаем вам веселого Рождества и счастливого Нового года!)
Good tidings we bring to you and your kin
Good tidings we bring to you and your kin
(Мы приносим хорошие вести вам и вашим родным.)
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year
Now bring us some figgy pudding
Now bring us some figgy pudding
Now bring us some figgy pudding
(А теперь принесите нам инжирного пудинга!)
Now bring some out here
We won’t go until we get some
We won’t go until we get some
(Мы не уйдем, пока не получим его.)
We won’t go until we get some, so bring some out here
We wish you a Merry Christmas
We wish you a Merry Christmas
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year!
Как рассказать о своих желаниях и предпочтениях на английском языке
Все мы любим разговаривать о своих желаниях. За чашечкой чая и вкусным пирогом мы готовы обсуждать эту тему несколько часов. А готовы ли вы сделать то же самое на английском языке? Если вы хотите научиться этому, давайте изучим полезные слова и конструкции для описания своих предпочтений.
Желания с глаголом to want
Глагол to want (хотеть) – самый простой способ высказать свои пожелания на английском языке. Обычно компанию ему составляет существительное или инфинитив с частичкой to.
I want a big piece of pie. – Я хочу большой кусок пирога.
I don’t want to go shopping. – Я не хочу идти за покупками.
Мы не используем после глагола to want придаточное предложение, которое начинается с that. Когда мы хотим, чтобы кто-то что-то сделал для нас, мы используем конструкцию to want somebody (something) doing / to do something.
We want Alice visiting us tomorrow. – Мы хотим, чтобы Элис навестила нас завтра.
I want my bicycle to be fixed by the next week. – Я хочу, чтобы мой велосипед починили к следующей неделе.
Если мы сильно чего-то хотим, то можем подчеркнуть свое желание такими словами как:
I really want you to come to see me. – Я действительно хочу, чтобы ты пришел навестить меня.
She desperately wanted to visit the concert of her favourite band. – Она отчаянно хотела попасть на концерт любимой группы.
Глагол to want также встречается в нескольких устойчивых выражениях:
All I want is to know the truth. – Все, чего я хочу, – узнать правду.
Do you want a glass of cold mojito? – Хочешь стакан холодного мохито?
– It’s just what I want. – Это именно то, чего я хочу.
I only want to stay in and see this movie. – Я всего лишь хочу остаться дома и посмотреть этот фильм.
The last thing I want is to see him again. – Меньше всего я хочу снова с ним видеться.
You can leave, if you want. – Можешь уйти, если хочешь.
Обратите внимание, что в качестве существительного want переводится как «потребность», «нехватка», мы не используем это слово, когда говорим о своих предпочтениях.
This school is in want of new books and desks. – В эту школу нужны новые книги и парты.
Предпочтения с глаголом to prefer
После глагола to prefer (предпочитать) мы можем использовать существительное, инфинитив с частицей to и герундий.
I prefer apple juice with pulp. – Я предпочитаю яблочный сок с мякотью.
I prefer to do some exercises in the morning. – Я предпочитаю делать пару упражнений по утрам.
I prefer having breakfast at 6.30 a.m. – Я предпочитаю завтракать в 6:30 утра.
Мы используем предлог to, если хотим сказать, что предпочитаем что-то чему-то.
I prefer dark chocolate to white. – Я предпочитаю черный шоколад белому.
После глагола to prefer мы можем использовать that, но такое предложение будет звучать формально.
We prefer that you rent another place for your coffee shop. – Мы предпочитаем, чтобы Вы арендовали другое место для Вашей кофейни.
Пожелания в конструкциях с глаголом would
В английском языке есть множество конструкций с глаголом would, которые передают наши желания. Возможно, это связано с функцией желания, намерения, которая есть у модального would. Все выражения, представленные ниже, схожи по смыслу и переводятся обычно как «хотеть», «предпочитать», «лучше». У всех конструкций есть общая черта: в разговорной речи мы употребляем сокращенную форму глагола would – ‘d.
Would prefer сочетается с существительным и инфинитивом с to. Если вы хотите противопоставить одно предпочтение другому, используйте сочетание would prefer … than.
I’d prefer cold tea now. – Я бы предпочел сейчас холодный чай.
I’d prefer to have lunch in the next restaurant. – Я бы предпочел пообедать в соседнем ресторане.
I’d prefer to go by bus than by train. – Я бы предпочел ехать на автобусе, а не на поезде.
Если вы хотите усилить высказывание, используйте слова much/really/strongly (очень, сильно).
I’d strongly prefer not to interfere in their quarrel. – Я (очень) предпочитаю не вмешиваться в их спор.
Would rather мы употребляем с инфинитивом без частицы to. Если мы хотим сравнить одно предпочтение с другим, то используем форму would rather … than.
He’d rather take some extra classes to ace at the exam. – Он бы предпочел взять несколько дополнительных занятий, чтобы сдать экзамен на отлично.
I’d rather go to Cyprus than stay at home the whole summer. – Я бы лучше поехал на Кипр, чем сидел дома все лето.
Для того чтобы усилить наше желание, мы можем добавить к выражению слово much (очень).
I’d much rather take yoga classes on Saturday than on Tuesday. – Я бы (очень) предпочла заниматься йогой по субботам, а не по вторникам.
Также в разговорной речи мы можем отвечать на вопросы с помощью фразы I’d rather not (не охота, не очень хочу).
– Do you want to go downtown. – Не хочешь поехать в центр?
– I’d rather not. – Не очень.
Еще две конструкции с глаголом would, которые показывают наши желания, – это would sooner и would just as soon. Обычно эти выражения мы используем, когда предпочитаем что-то чему-то. За ними следует инфинитив без частицы to.
Thanks for calling but I’d sooner call you back in a couple of minutes. – Спасибо, что позвонил, но я бы предпочел перезвонить тебе через пару минут.
If she doesn’t mind I’d just as soon come later. I’m too busy today. – Если она не против, я бы хотел прийти позже. Я сегодня очень занят.
Would like мы используем, когда хотим вежливо сообщить о своих желаниях. За would like обычно следует инфинитив с частицей to или существительное.
I’d like a cup of black coffee with sugar please. – Я бы хотел чашку черного кофе с сахаром, пожалуйста.
I’d like to see you next week if you don’t mind. – Я бы хотел увидеться с тобой на следующей неделе, если ты не против.
I wish – как бы мне хотелось
Одна из разновидностей условных предложений – это предложения с I wish. Мы используем эту конструкцию, когда выражаем сожаление о том, что какое-то из наших желаний не сбылось. На русский язык I wish переводится словами «жаль», «как бы мне хотелось». С «жаль» есть одна особенность: мы переводим предложение наоборот, то есть утверждение в английском становится отрицанием в русском. Обратное тоже верно.
I wish I were living on the desert island. – Жаль, что я не живу на необитаемом острове. / Как бы мне хотелось жить на необитаемом острове.
I wish I had come earlier yesterday. – Жаль, что вчера я не пришел пораньше. / Как бы мне хотелось вчера прийти пораньше.
В статье «Предложения с I wish в английском языке» преподаватель Виктория расскажет вам все тонкости употребления этой конструкции.
Для того чтобы хорошо запомнить материал из статьи, рекомендую посмотреть видео с преподавателем Alex и пройти тест. Не забудьте также скачать табличку с полезными выражениями, которые помогут вам поговорить о своих желаниях на английском языке.
Предложения с I wish
Английские предложения с использованием речевого оборота I wish относятся к условным, но стоят в стороне от других трех видов условных предложений. Объясняется это тем, что предложения с использованием данной конструкции имеют необычную форму образования и применения с учетом различных нюансов, которые следует отдельно изучить. Вот это мы и попробуем сделать.
Употребление
Фраза I wish употребляется когда имеет место желание, зачастую несбыточное.
«Мне бы хотелось, чтобы это было именно так» (но к сожалению это не так)
Будет грубой ошибкой употребление глагола в настоящем времени после wish
Если предложение стоит в Present Simple, то после wish следует использовать глагол в прошедшем времени.
I wish I had a ticket for the concert of Freddie Mercury. — Я хотел бы, иметь билет на концерт Фредди Меркюри. (Но, к сожалению у меня его нет)
I wish I were a a successful businessman. — Я хотел бы быть преуспевающим бизнесменом. (Но, к сожалению нет экономического образования)
I wish I were/was a little baby once again.
Если речевой оборот стоит в предложении в прошедшем времени, то глагол в придаточном предложение после wish ставится в Past Perfect.
Таким образом можно выразить если вы о чем-то сожалеете, что имело место в прошлом. На русском языке это звучит так: « Как жаль, что уже ничего нельзя исправить», « Ах, если бы все произошло иначе!»
I wish she had got reward in past competitions. Как бы мне хотелось, чтобы она получила награду на прошлых соревнованиях. (Но она не получила, этого не случилось)
I wish he would himself went and earned money, instead of demanding them from others. — Лучше бы он сам пошел и заработал деньги, чем требовать их от других.
They wish the holidays to start soon. — Они хотели бы, чтобы праздники скорей начались.
Важно запомнить! После wish никогда не употребляется will.
He wish his children would be happy more often. — Он хотел бы, чтобы его дети радовались почаще.