чего по русски говори
Захарова попросила грузинскую журналистку говорить по-русски
Официальный представитель МИД Мария Захарова попросила грузинскую журналистку Тамару Нуцубидзе говорить по-русски во время пресс-подхода министра иностранных дел Сергея Лаврова в Стокгольме. Об этом сообщает РИА Новости.
Сотрудница телеканала «Рустави 2» Нуцубидзе, присутствовавшая во время общения министра с журналистами, начала задавать вопрос на английском. Захарова обратила внимание на то, что запрос на участие в конференции звучал на русском языке.
«Тамара, извините, пожалуйста, когда вы просили принять участие в конференции, вы говорили по-русски», — напомнила Захарова. После этого журналистка спросила, является ли это проблемой, на что Захарова ответила: «Ну просто здесь российские журналисты. (…) Тамара, пожалуйста, по-русски давайте», — подчеркнула Захарова.
Нуцубидзе стала настаивать, что хочет задать вопрос на английском, и получила совет от Захаровой: «В следующий раз когда будете проситься, тоже по-английски, хорошо?»
Ранее Захарова заявила, что вступление Украины в НАТО станет «красной линией» для Москвы. Ее заявление коснулось прошедшего в латвийской столице Риге заседания министров иностранных дел стран НАТО. Захарова отметила, что встреча продемонстрировала зацикленность Североатлантического альянса на мнимых угрозах в ущерб совместному решению реальных вызовов современности.
«Какой ещё подкаст? Говорите по-русски!» Почему нас раздражают заимствованные слова и можно ли их переиначить на русский
На портале Свойкировский нередко можно видеть комментарии читателей, которые просят в буквальном смысле перевести на русский такие слова, как «подкаст» или «лайфхак». Некоторые беседы даже перерастают в жаркие споры. Вместе с доцентом кафедры русского языка, культуры речи и методики обучения ВятГУ, кандидатом филологических наук Алексеем Калининым мы разбирались, почему нельзя переиначить на русский то или иное заимствованное слово и так ли плохо их появление в языке.
Современный русский язык, как и любой другой, находится в постоянном изменении, что, безусловно, отражается и на его лексическом составе. Как отметил Алексей Калинин, результатом этого стало активное появление новых слов, среди которых значительную часть составляют заимствования. К примеру, быстрое развитие техники и широкое внедрение во все сферы жизни компьютерных технологий заставило нас привыкать к смартфонам, айфонам, айпадам, ноутбукам, нетбукам, принтерам, сканерам и прочему.
– Значительная часть таких вещей была разработана в других странах, следовательно, и называются эти вещи не по-русски. Это же можно сказать и о политической, экономической и прочих сторонах жизни: новые реалии и мировые тенденции приходят и в нашу страну, находят отражение и в нашем языке. Уже прочно вошли в обиход слова «президент», «спикер», «парламент», «ипотека», «кредит», «рефинансирование», «имидж», «бренд», «презентация» и множество других, – пояснил лингвист.
По словам Алексея Калинина, остановить эти процессы невозможно и бессмысленно: жизнь будет изменяться, и вместе с ней будет обновляться лексический состав языка, отражая всё происходящее с миром и с нами.
Почему раздражают заимствования?
Одна из причин, почему людей раздражают заимствования, объективна: язык в той или иной мере перестаёт выполнять свою главную задачу – служить средством общения.
– Это наблюдается тогда, когда мы видим или слышим слово, которое не понимаем, из-за чего оно превращается для нас в пустой набор букв и звуков. Приведу такой пример: депривация часто приводит к агрессии. Все ли поняли смысл этого предложения? Думаю, что далеко не все. А раз человек не понимает смысла, то он закономерно начинает испытывать дискомфорт, – говорит Алексей Калинин.
Вторая причина – субъективная: люди часто уверены в том, что для всего нового есть (или должны быть!) русские слова, и не готовы признавать право за иностранным словом на существование.
– Почему у нас сосуществуют киллер и убийца? Тинейджер и подросток? Тьютор и наставник? Ответ прост: эти слова, хотя и пересекаются по смыслу, имеют отличия либо в оттенках значения, либо в стилистической окраске. Это вполне оправдывает их одновременное существование в языке, – отмечает лингвист.
У тех же, кто не видит между ними разницы, сам факт наличия в языке «лишних» слов может вызывать недовольство. Однако вместо того, чтобы сердиться на язык, может быть, стоит заглянуть в словарь и узнать, какие оттенки смысла передают «слова-конкуренты»?
Сам Алексей Калинин относится к новым заимствованиям как к данности, которую следует принимать и понимать. Точно так же, как мы принимаем, например, смену времён года: это происходит, потому что мир живёт.
– Надо понимать и то, чтовсе мы – дети своего поколения. Особо подчеркну – своего! Поэтому для нас субъективно лучшим кажется какой-то отрезок в нашей жизни, когда всё вокруг – в том числе и в языке – казалось понятным и достаточным, – подчёркивает Алексей Анатольевич. – Но проходит время, и мир меняется: наши дети начинают говорить иначе, чем мы когда-то.
По мнению лингвиста, именно в языке молодёжи быстрее всего появляются новые, часто иностранные слова. Вот тут-то и могут подкрадываться гнев и раздражение: «Какой ещё подкаст? Какие лайфхаки и хайпы? Говори по-русски!» Но, скорее всего, многие из этих слов останутся в языке, так как для них нет равнозначных по смыслу однословных русских аналогов.
– Пример приведу с давно освоенным словом, значение которого, к сожалению, для кого-то так до конца и не открылось. На улицах нашего города сегодня можно увидеть рекламу одного обувного магазина (называть его не буду), которая содержит фразу «Стань улучшенной копией себя». Вроде бы и звучит красиво, но копия не может быть улучшенной, копия – это всегда точное воспроизведение чего-либо. Так что в погоне за новым и необычным следует заботиться не только об оригинальности, но в первую очередь о том, чтобы быть правильно понятым. Язык предоставляет нам для этого все возможности, – поясняет эксперт.
Обилие заимствований обедняет язык?
По мнению лингвиста, ни от каких заимствований язык обеднеть не может. Напротив, заимствования – это один из путей обогащения словарного состава языка. Язык просто развивается, меняется, и это происходит не только в наше время – так было всегда. И это, скорее, хорошо, чем плохо, потому что благодаря своей гибкости язык приспосабливается к потребностям любой эпохи. Да, порой поток заимствований кажется нам избыточным, но проходит время – и всё наносное исчезает из активного употребления, остаётся только то, что оказывается действительно необходимым и важным, что язык сумел освоить, то есть сделать «своим».
– Как понять, что чужое слово становится освоенным языком? Каждый из нас сможет ответить на этот вопрос, если будет достаточно внимателен: как только от заимствованного слова начинают образовываться другие однокоренные слова, так его уже и можно считать освоенным, – пояснил Алексей Калинин. – При этом вновь возникшие слова считаются уже собственно русскими, как бы странно это ни звучало применительно к словам типа отксерить, хайповать, распиаренный, фейковый, хакнутый и другим. Но они образованы по законам русского словообразования, с участием наших «родных» приставок и суффиксов.
Живой язык, активно осваивающий новые смыслы, создающий новые слова, обеднеть не может. Однако всегда стоит помнить о том, что обеднеть может наша речь. И это происходит совсем не обязательно по причине избыточного использования заимствований, а, скорее, из-за нежелания узнавать новое, читать хорошие книги, сознательно относиться к выбору слова в собственной речи. Речь может стать более примитивной и из-за отсутствия рядом достойных образцов для подражания. В связи с этим, по мнению лингвиста, особенно важно, чтобы «богатой» (то есть правильной, современной, точной) была речь тех, кого слышат многие и кто формирует облик коммуникации в обществе – речь политиков, журналистов, педагогов.
Говорим по-русски | Русская культура
Говорим по-русски | Русская культура запись закреплена
Русская классическая поэзия
Еду. Тихо. Слышны звоны
Под копытом на снегу.
Только серые вороны
Расшумелись на лугу.
Заколдован невидимкой,
Дремлет лес под сказку сна.
Словно белою косынкой
Повязалася сосна.
Понагнулась, как старушка,
Оперлася на клюку,
А под самою макушкой
Долбит дятел на суку.
Скачет конь, простору много.
Валит снег и стелет шаль.
Бесконечная дорога
Убегает лентой вдаль.
Говорим по-русски | Русская культура запись закреплена
ЭЛЕГИЯ
Издержки духа — выкрики ума
и логика, — вы равно хороши,
когда опять белесая зима
бредёт в полях безмолвнее души.
О чём тогда я думаю один,
зачем гляжу ей пристально вослед.
На этот раз декабрь предвосхитил
её февральских оттепелей свет.
Какие предстоят нам холода.
Но, обогреты давностями, мы
не помним, как нисходят города
на тягостные выдохи зимы.
Безумные и злобные поля!
Безумна и безмерна тишина их.
То не покой, то тёмная земля
об облике ином напоминает.
Какой-то ужас в этой белизне.
И вижу я, что жизнь идёт как вызов
бесславию, упавшему извне
на эту неосознанную близость.
.. зима, тысячялетия назад,
похожим
начиналась декабрем
и синие, озерами, глаза
хрусталь плескали,
Показать полностью.
помесь льда с огнем..
пещерные века
прошли в любви
иначе, верно
не было бы нас..
снега
на округлениях земли,
влечение людей
не замели..
уберегли
неандертальцев класс
который,
— джинсы плотные надел..
и свитер
для детальности фигур,
спекулятивный блат
приобрели
(прозябшие соратники земли),
дубленый,
вместо мамонтовых шкур..
стартуя спринтом
взять мороз губами..
прилипнуть
— поработать на износ
сдирая кожу
-с болью выпить пламя
глотая откровение
крепких слез..
Говорим по-русски | Русская культура запись закреплена
Русские не танцуют – они пляшут. В этом есть сущность русской души. И для каждого состояния у неё свой, индивидуальный пляс.
Русский танец не танцуют, а словно рассказывают что-то…Рассказывают красиво, эмоционально. Взглядом, выразительной мимикой, жестами, танцующий передаёт какую-либо историю, не хуже настоящего театрального актера.
Показать полностью.
Трепак
«Скоморох идет красивый, выбирая трепака на гармонике визгливой».
«Музыковеды-танцоведы» скромно характеризуют трепак как «русский народный танец с сильным притоптыванием ногами».
Трепак был изначально связан с культом языческого божества Трояна-батюшки, Триглава, который до нас дошёл в образе Змея Горыныча. Пляска носила ритуальный характер и дошла до нас благодаря скоморохам, у которых трепак входил в обязательную программу.
По свойствам имеет много общего с «Камаринской» и «Барыней»: либо одиночная мужская пляска, либо перепляс.
Современные показания к применению
Этот пляс отлично развивает биодинамические качества мышц: 30 минут танца заменяет 5-километровый кросс или 1.5 часа игры в теннис.
Говорим по-русски | Русская культура запись закреплена
Живущим в Петербурге и не только им.
Всем любящим этот удивительный город.
Говорим по-русски | Русская культура запись закреплена
Рассказываем про существительные, которые можно использовать и в мужском, и в женском роде. Настоящее равноправие!
Показать полностью.
Правильно: открытый вольер
Правильно: открытая вольера
Вольерами называются площадки, огороженные металлической сеткой, в которых содержат птиц и животных.
Интересно, что слово пришло к нам из французского, где существительное voliere значит «птичник», которое, в свою очередь, образовано от глагола voler — «летать».
Слово, которое в русском языке можно использовать и в мужском, и в женском роде. В. И. Розенталь пишет, что форма женского рода более употребительна.
Но сегодня в речи и в заголовках новостей, статей чаще встречается слово «вольер» в мужском роде. А вам как привычнее?
Говорим по-русски | Русская культура запись закреплена
Первый зимний месяц наши предки называли временем белых троп, так как с него берёт свое начало зима. Декабрь носил и другие названия: зазимник, студёный, грудень, зимник, студенец.
Люди следили за тем, сколько выпало снега, шумит ли в колодце вода, сколько инея на ветвях деревьев и кустарников.
По всем этим признакам можно было предсказать погоду на весь следующий год. Крестьяне определяли, насколько богатым (или, наоборот, бедным) будет урожай. Предсказания сбывались.
Современное название месяца происходит от латинского december (десятый), потому как в римском календаре он был десятым месяцем в году. В Древней Руси, когда начало нового года выпадало на март, декабрь тоже числился десятым; с XV столетия он переместился на четвертое место, а после принятия реформы Петра I стал двенадцатым.
Морозы в декабре крепчают, их пик выпадает на большие праздники, поэтому и называются такие морозы введенскими, спиридоньевскими, никольскими.
Приметы, поговорки, пословицы и определения декабрьских дней наполнены «зимней» лексикой. В них преобладают слова стужа, мороз, иней, лед, мерзнуть, сковать (холодом) и производимые от этих слов, порой очень выразительные и яркие: леденье, стужайло, замостить (реки льдом), притулупить (согреть) и т.д.
В декабре солнце светит, но не греет.
Декабрь – шапка зимы.
В декабре мороз нарастает, но день прибывает.
Декабрь-стужайло землю на всю зиму студит.
Декабрь спросит, что припасло лето.
Декабрь снегами глаз тешит, да морозом ухо рвёт.
Правда, иногда декабрь и тёплый бывает, когда оттепели следуют одна за другой и снег долго землю не покрывает.
Декабрь раз в десять лет тёплым бывает, даже снег он сгоняет.
В нынешнее время, правда, погода непредсказуема, а жаль.
Какие пословицы и поговорки известны вам о декабре, делитесь.
И в мороз и даже в стужу в интернете срач нам нужен.
Говорим по-русски | Русская культура запись закреплена
Люблю декабрь за призраки былого.
Люблю декабрь за призраки былого,
За всё, что было в жизни дорогого
И милого, немыслимого вновь.
За этот снег, что падал и кружился,
За вещий сон, который сладко снился,
Как снится нам последняя любовь.
Не всё ль равно? Под всеми небесами
Какой-то мир мы выдумали сами
И жили в нём, в видениях, в мечтах,
Играя чувствами, которых не бывает,
Взыскуя нежности, которой мир не знает,
Стремясь к бессмертию и падая во прах.
Придёт декабрь. Озябшие, чужие,
Поймём ли мы, почувствуем впервые,
Что нас к себе никто не позовет?
Что будет ёлка, ангел со звездою
И Дед Мороз с седою бородою,
Волшебный принц и коврик-самолёт.
И только нас на празднике не будет.
Холодный ветр безрадостно остудит
Усталую и медленную кровь,
И будет снег над городом кружиться,
И, может быть, нам. наша жизнь приснится,
Как снится нам последняя любовь.
Говорим по-русски | Русская культура запись закреплена
Мари́я Алекса́ндровна Ло́хвицкая (по мужу Жибе́р).
Родилась 19 ноября [1 декабря] 1869 года в Санкт-Петербурге.
Русская поэтесса, подписывавшаяся псевдонимом Ми́рра Ло́хвицкая.
Имя поэтессы Мирры Лохвицкой знакомо лишь узкому кругу специалистов и любителей поэзии Серебряного века. Между тем, это была одна из самых светлых поэтесс, очень нежная и трогательная, и очень жаль, что о ней написано так мало, и она почти забыта.
Стихи Мирры были полны музыки, эмоций, блестящих метафор, а описания любви проникнуты душевной чистотой, простодушием и глубокой религиозностью.
Первый сборник стихотворений Мирры Лохвицкой вышел в 1896 году и был удостоен Пушкинской премии. Далее сборники выходили в 1898, 1900, 1903 и 1904 годах. Последние были отмечены почетными отзывами Академии наук.
В советское время слава Мирры Лохвицкой угасла и её произведения отдельно не издавались больше 90 лет, так как её любовная, философская и религиозная лирика не могла вписаться в советскую идеологию.
Стихи её до сих пор не оценены по достоинству, а биография полна неясностей, да и, к сожалению, сведений о ней немного. Наиболее полным и правдивым источником о ней самой является её поэзия, в которой отразилась её личность. Сама о себе она говорила: «Я – женщина и только». Стиль ей стихов невозможно спутать с чьим-либо другим.
Я не знаю, зачем упрекают меня,
Что в созданьях моих слишком много огня,
Что стремлюсь я навстречу живому лучу
И наветам унынья внимать не хочу.
Что блещу я царицей в нарядных стихах
С диадемой на пышных моих волосах,
Что из рифм я себе ожерелье плету,
Что пою я любовь, что пою красоту.
Но бессмертья я смертью своей не куплю
И для песен я звонкие песни люблю,
И безумью ничтожных мечтаний моих
Не изменит мой жгучий, мой женственный стих.
Поиск ответа
Вопрос № 308514 |
Здравствуйте. Как по-русски правильно пишется название социальной сети TikTok: Тикток (без дефиса) или Тик-ток (с дефисом)? На официальном сайте русского сегмента соцсети во всех документах указывается только английское, оригинальное, название. Спасибо за ответ.
Ответ справочной службы русского языка
Правильного и неправильного варианта написания этого названия пока нет. Оно еще только осваивается русским языком.
Ответ справочной службы русского языка
Мы обсудили Ваш вопрос с редактором академического орфографического словаря О. Е. Ивановой. Безусловно, по-русски стоит писать в соответствии с произношением – болдеринг. Зияния (соседство двух гласных) не характерны для русских слов, хотя и встречается в некоторых заимствованиях, например: флоут, боулер, бэрбоут-чартер, плашкоут (не англ.), промоутер, соул. Но эти слова мы выговариваем, потому что в них за зиянием следует согласный или согласный и гласный. В варианте боулдеринг образуется совершенно неудобное для произношения сочетание звуков с двумя согласными после зияния. Подобное сочетание есть в слове поул-позишен. Но, произнося это слово, мы приостанавливаемся после [л], на стыке частей сложного слова, – и перескакиваем трудное место.
Лингвисты рекомендуют такие написания, которые соответствуют фонетическим закономерностям русского языка. Увы, при составлении официальных документов законы русского языка часто не учитываются. А влияние официальных текстов велико – написания, закрепленные там, распространяются и за пределами официально-деловой сферы. И лингвистам приходится это движение учитывать.
Расскажем о похожем случае. В «Русском орфографическом словаре» были зафиксированы слова чирлидинг (вид спорта; группа поддержки спорткоманды), чирлидер. При этом в практике письма преобладал черлидинг. В нормативных актах картина была такая. Вариант черлидинг зафиксирован в «Реестре общероссийских и региональных спортивных федераций», однако и в реестре, и в названиях федераций по всем субъектам РФ он стоит рядом с названием чир спорт (так! раздельно): Общероссийская физкультурно-спортивная организация «Союз чир спорта и черлидинга России», Федерация чир спорта и черлидинга Чувашской Республики, Федерация чир спорта и черлидинга Пермского края и т. д.
Кодификация была дана с гласной и в первом слоге в соответствии с произношением англ. cheerleading по аналогии с передачей английского буквосочетания ee в других словах, напр.: бифштекс (beefsteak) и ростбиф (roast beef), тинейджер (teenager), уик-энд (weekend), рефери (referee), спидометр (speed). Обращает на себя внимание, что однокоренной односложный термин передается как чир (элемент движения, исполняемый под кричалки), также существуют термины чир-микс, чир-данс-шоу. Орфографисты считают, что кодификацию следует сохранить, поддерживая узус в направлении соответствия устойчивой транскрипционной тенденции при передаче звука языка-источника.
Ответ справочной службы русского языка
Верноятно, имеется в виду слово пластинками?
Добрый день! Я в совершенстве владею французским языком и однажды на уроке сказала, что существительное «прет-а-порте» заимствовано из французского и существует в русском языке, даже показала примеры из словаря. Однако, позже мне написали, что я не права, и что это всего лишь «французское произношение русскими буквами», а «никакое не русское слово». Подскажите, пожалуйста, права ли я? Спасибо за ответ.
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте, как писать по-русски «В 13:31»? В тринадцать часов тридцать одна минута или в тринадцать часов тридцать одну минуту? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Согласно толковому словарю, глагол стучаться имеет значения «ударяться, стукаться обо что-либо» и «ударять (в дверь, окно и т. п.), стуком выражая просьбу впустить куда-л. или вызвать хозяев».
Значение «сильно биться, пульсировать» есть только у глагола стучать. Поэтому, действительно, верно: сердца стучат.
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно написать название блюда: Клаб-сэндвич или Клаб сэндвич? В английской версии написание Club sandwich.
Ответ справочной службы русского языка
Как верно писать по-русски слово body ballet? Через тире или раздельно? Нужны ли кавычки?
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте, как корректно. Говорить и писать по-русски или на русском?
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте, как писать по-русски такие слова: VPN-сеть, IP-адрес и прочие? Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
В английском языке есть такой термин Senior Developer. Означает старшего разработчика, который занимается архитектурой, управлением и обучением нижестоящих разработчиков. По-русски это пишут кто во что горазд. Сениор, синьор, синиор, сеньор. Какая будет языковая норма в этом случае?
Ответ справочной службы русского языка
Это английское слово не освоено русским языком, рекомендуем либо использовать сочетание старший разработчик, либо писать название должности на английском.
Ответ справочной службы русского языка
Действительно, глагол сдать здесь не подходит. Возможный вариант: Трое рязанцев получили положительные результаты тестов на коронавирус.
Можно ли писать по-русски слово «увертюра» как «овертюра» на основании того, что в английском языке слово ouverture со временем заменилось на overture?
Ответ справочной службы русского языка
Как правильно будет по-русски «снимать на камеру/фотоаппарат/смартфон» или «снимать камерой/. «?
Ответ справочной службы русского языка
Оба варианта управления корректны.
Ответ справочной службы русского языка
Трудно что-то посоветовать в таком случае, поскольку данное написание никаким орфографическим нормам не отвечает.