цурипопик что это такое
Цурипопик что это такое
Чем отличаются Блям-блямчики от Цирепопиков? блям
Но цурипопиков хватит не всем,
Много у блямок осталось проблем.
О цурипопиках хватит мечтать
Лучше найти себе блямов под стать.
ну скорее всего разницей дифрагментальных синусоидов при подении в состоянии легкой эйфории при отрицательном колинкоре))))) ИМХО
Одни такие в синеньких футболках с чем то белым на груди, а другие любят валяться на земле и обязательно в какой нибудь шляпке)))
блям блямчики очень подвижные и с крылышками, а церюпопики они таие ползучие типа чарвячков
вопрос глобально-интересный и пожалуй стоит на совещании вынести его обсуждение)))
это одна и та же тварь, только обитает в разных частях Ориепупельного округа.
Ну, думаю, что Блям-блямчики намного приятнее и гостеприимнее Цирепопиков.
Первые блямаются, вторые цирепопятся. Поверьте мне, это большое различие!
из первых можно приготовить замечательные Брамрулеты в Питяровом масле
Вячеслав, Вы адекватный человек? Зачем такие глупые вопросы задавать?
не имею представления, кто это вообще) но мне кажется они Прикольнее)
КАКОЙ УЖАС. НИКОГДА НЕ ДУМАЛ ЧТО ОНИ ДРУГ ОТ ДРУГА ТАК ОТЛИЧАЮТСЯ.
blimbanci moi maloj tak gavarit esli cto nepaluciaetca, takshto mne eto slova privucnei i sravnivat s drugim neprichodilas
ни разу так не выражался поэтому я не вкурсе чё это вообще такое))
Напиши свой ответ. потому что это блям_блямчики а это церепиков
блям-блямчики блям пердунчики а а церипопикки перепопикокикой
Борьба цурипопиков с блямблямчиками
Сейчас все чаще понимаешь, что если бы тогда, во времена Брежнева, Кублицкому и многим таким, как он, поверили — сейчас мы жили бы совсем в другой, лучшей стране. Но — увы. Впрочем, это совсем иная тема.
Так вот, был в книге Кублицкого такой эпизод: пикет горожан у входа в универмаг Кресса — где-то в одном из южных штатов США какой-то из филиалов этой торговой сети уличили в расовой дискриминации, и активисты в Нью-Йорке вышли протестовать. Они курсировали у входов в здание универмага с плакатами и лозунгами «Не покупай у Кресса!» — и некоторые потенциальные покупатели действительно отворачивали и уходили, не входя в здание.
Как все-таки с годами меняется восприятие! Тогда это воспринималось в первую очередь как очередное доказательство того, что в Америке угнетают негров, и никому из возмущенных советских людей даже в голову не могли прийти руссофашисты и борьба с гастарбайтерами в таких выражениях, что Великий Дракон «Ку-клукс-клана» постыдился бы!
И только теперь приходит понимание, что на самом деле этот эпизод рассказывает о гражданском обществе — просто тогда, когда писал Кублицкий, у нас в СССР и слов-то таких не было. А оно, гражданское общество, начинается там и тогда, когда где-нибудь в Алабаме или Луизиане кого-то дискриминируют, а протестовать выходят в Нью-Йорке.
Ещё одно воспоминание: давным-давно, когда я только пришел работать в «Калининградскую правду», в одном из коридоров редакции мне на глаза постоянно попадался плакат со словами В.И. Ленина, сказанными еще в 1901 году: «Газета — не только коллективный пропагандист и коллективный агитатор, но также и коллективный организатор». Классик был прав: именно так оно и было.
Но вот странное дело: сейчас, когда читатели газет во многом перешли к интернету, то функции бумажной прессы в виртуальное пространство перешли не полностью: пропагандист и агитатор — безусловно да, а вот насчет организатора. Скорее уж наоборот! Да вот, например: недавно стало известно, что палатку с шавермой на ул. Черняховского, 7а, напротив РК «Планета», по решению суда закрыли на три месяца. Как сообщили в пресс-службе Ленинградского районного суда, во время проверки Роспотребнадзором в общепите было выявлено 15 нарушений санитарных норм.
Многие помнят: эта та палатка, где в период с 14 по 17 сентября было зарегистрировано шесть случаев острых кишечных инфекций. Между прочим, год назад владельцы этой палатки уже привлекались к административной ответственности за нарушения санитарного законодательства. Разумеется, в интернете это вызвало бурю возмущения — пользователи различных сайтов высказали массу справедливых претензий и проявили четкую гражданскую позицию — этакий виртуальный аналог того пикета у «Кресса».
А вот еще одно интересное сообщение: недавно глава КУФАС Ольга Боброва провела пресс-конференцию по итогам работы её ведомства за 2013 год. Зашла там речь и о поездках калининградцев в Польшу, по поводу чего Боброва заметила: «Калининградским ритейлерам пора задуматься о принципах конкуренции. Существует мнение, что наши граждане едут в Польшу не потому, что там дешевле или вкуснее. Они выезжают в знак протеста против ценовой политики и политики предоставления услуг». Конечно, насчет «не потому, что там дешевле или вкуснее», можно спорить, но с тем, что определенный протестный момент в поездках калининградцев к соседям имеет место быть, спорить глупо.
Он, этот момент, прекрасно виден в интернет-реакции на любое сообщение по теме МПП — масса справедливых высказываний в адрес вполне конкретных торговых сетей, цифры и факты, естественное негодование. Что там уже упоминавшийся пикет! Тут массовое народное возмущение. И его можно увидеть своими глазами: но в Польше, а не у входа в какой-нибудь из «Вестеров» или той же палатки с шаурмой. Это такой российский феномен: виртуальное гражданское общество.
Не знаю, как и почему, но у нас в общественном сознании сложилось странное убеждение, что если где-нибудь на просторах интернета анонимно выругаться по поводу того или иного недостатка, то впредь можно гордо смотреть в глаза современникам — гражданское мужество проявлено, а гражданский долг выполнен, ура!
А мне почему-то вспоминается некогда знаменитая эстрадная миниатюра Мирова и Новицкого про снюсиков и цурипопиков. Тогда любой человек в стране понимал, что когда артисты произносят знаменитую фразу: «Почему у нас в последнее время блямблямчики не вегереснируют? — Ну так как же они могут вегереснировать, когда кругом такая сочепыжность?», то они протестуют против цензуры и госпропаганды. Но Миров и Новицкий хотя бы фамилии свои не скрывали. Теперь иная метода: блямблямчиков хоть иногда называют их настоящими именами, а вот вместо фамилии называющего — цурипопик. А от перемены мест слагаемых сумма, как известно, не меняется!
Говорят, в свое время японцы придумали такую фишку: резиновые куклы с лицами тех или иных начальников. Дошел до точки — пошел в специальную комнату, высказал манекену начальника все, что о нем думаешь, врезал ему справа и слева, ногой добавил — и, глядишь, полегчало. Только такая кукла — это спецзаказ, штучная работа, её не всякий себе может позволить. То ли дело интернет — заходи, кто хочет, любой цурипопик, говори, что хочешь, всё равно никто ответа не спросит, а потом, со спокойной совестью и чувством исполненного гражданского долга. Так, как мы его понимаем, разумеется.
Нет, если кто не согласен, то добро пожаловать в комменты — там разберемся, кто вегереснирует, а кто нет, и какая у нас сочепыжность!
Мнение автора может не совпадать с позицией редакции Калининград.Ru
Толковый словарь Богензиберга
Бамбарбия киргуду – импровизированная фраза якобы на кавказских языках из кинофильма Гайдая «Кавказская пленница».
Бендер, Остап – главный герой романов Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев» и «Золотой теленок», известный своей предприимчивостью и изобретательностью, за что получил прозвище «Великий комбинатор».
Битломан – человек, увлекающийся и любящий «Битлз».
Битломания – увлечение творчеством группы «Битлз».
Блефуску – королевство, населенное крошечными людьми, которое граничит с Лилипутией.
Блямблямчик – см. Цурипопик
Бонжур – от французского «Добрый день»
Будушел – человек, идущий в будущее
Бэники – см. Эники-бэники
Бэшки – в школьной разговорной речи: учащиеся класса с буквенным индексом «б».
Варс –
1) По легенде: брат Савы, вместе они являются основателями города Варшавы в Польше. Их имена отразились в названии города.
2) Молодежный танец, который был популярен в Восточной Европе в середине ХХ века. Танец исполнялся двумя группами: юноши отдельно от девушек. Песни в ритме варса исполнял чешский певец Карел Готт.
Вранглер, Вранглерские (джинсы) – неправильное прочтение английского названия торговой марки джинсов «Wrangler»
Вэшки– в школьной разговорной речи: учащиеся класса с буквенным индексом «в».
Гэшки– в школьной разговорной речи: учащиеся класса с буквенным индексом «г».
Джоконда – второе название картины Леонардо да Винчи «Мона Лиза»
Добсон – тротуарный телескоп, названный в честь его изобретателя Джона Добсона.
Донжуан – ловелас, любовник, обычно изменяющий жене или подруге
Дракот – инопланетный житель, представляющий собой дракона-кота.
Дэшки– в школьной разговорной речи: учащиеся класса с буквенным индексом «д».
Ешки– в школьной разговорной речи: учащиеся класса с буквенным индексом «е».
Инет – сокращение от Интернет.
Йеху – раса деградировавших людей, а так же приставка в словах, означающих «плохой, некачественный» в произведении Дж. Свифта «Путешествия Гулливера».
Клеветон (от слов фельетон и клевета) – фельетон, полный клеветы.
Киргуду – см. Бамбарбия киргуду
Кирпичный чай – сухие чайный листья, спрессованные в форму кирпича.
Куккарача- латино-америанская песенка «la Cuccaracha» (таракан).
Курляться – см. Цурипопик
Лимерик – стихотворный размер короткого юмористического стихотворения, начало которому дал Э. Лир. Лимерики имеют рифму:
А Один человек на Багамах
А Валялся в лиловых пижамах
В И ел свое манго
В Под музыку танго,
А Счастливый старик на Багамах.
ЛЮВОV – неправильно написанное слово «Любовь», которое фигурирует в клипе группы Битлз «Все, что вам нужно – это Любовь».
Мартобрь – несуществующий месяц из «Записок сумасшедшего» Гоголя.
Мелкоскоп – из «Левши» Лескова: искаженное слово микроскоп.
Мерблюзьи – из «Левши» Лескова: искаженное слово «верблюжьи»
МММ – скандально известное акционерное общество, обманувшее вкладчиков в период приватизации. В переносном значении: мошенники, обманщики, лицемеры.
Например, лозунг акции против сект: «Нет духовным МММ!»
Навахуэлас (от испанского «ножичек») – разновидность съедобных двустворчатых моллюсков.
Обязательно –
1) (современное значение) непременно, любым способом, без отлагательства.
2) Любезно, услужливо
Посашить – в детском фольклоре: слово, образованное от имени Саша.
Дядя Саша всех посашит, пересашит, высашит.
Дядя Боря всех поборит, переборит, выборит.
Тетя Катя всех покатит, перекатит, выкатит
Тетя Валя всех повалит, перевалит, вывалит… и т.д. по аналогии.
Публицейский – из «Левши» Лескова: публичный полицейский.
Правша – человек, доминирующей (наиболее удобной) рукой которого является правая.
Рандолики
1) На устаревшем тюремном жаргоне: сухари
2) Маленькие бумажные кубики для детской игры
Романеску – сорт цветной капусты в виде разветвляющихся конусовидных отростков.
Ручьиться – струиться ручьями
Секретоман – поклонник бит-квартета «Секрет», популярного в Советском Союзе в конце ХХ века.
Старгубстрах – из романа Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев» Страховое общество Старгородской губернии.
Телепузики (от английского Teletubbies tele – теле(видение) и tubbie- короткий и толстый)
Персонажи, представляющие собой существа с телевизионным экраном на животе.
Телеэлектроскоп – предсказанный Марком Твеном прототип телевизора, прибор, позволяющий связаться с любой точкой Земли.
Тумба-Юмба – условное название африканских племен.
Уйди-уйди – воздушный шарик с трубочкой, который при спускании воздуха издает пищащий звук.
Финтифлюшки – некоторое украшение, игрушка, подвеска или подобный мелкий предмет, обычно декоративный. Часто является синонимом слов « штучка», «вещица».
Фишбургер – Бутерброд или булочка с рыбой внутри.
Цокотуха – издающая цокот, обычно употребляется со словом «муха».
Цурипопик – смешное слово, очевидно означающее определенную категорию людей. Появилось это слово в юмористической сценке, основным смыслом которой было рассказать смешной диалог, при этом, не затронув интересы ни одной категории людей по политическим убеждениям или цвету волос. Наряду с цурипопиками появились блямблямчики, которые, скорее всего, являлись оппонентами цурипопиков. Курляться – глагол с непонятным значением так же появившийся в этой сценке.
Раз, два, три, четыре
Жили в озере Чупыри:
Чупыриха с Чупырем,
Чупырята вчетвером.
Шелезяка – фантастическая планета, населенная роботами.
Шершеляфамить – от французского «искать женщину»
Шорек – из стихотворения Льюиса Кэррола «Бармаглот»: забавный зверек – помесь хорька, барсука и штопора.
1) Просторечная или грубая форма слова «сейчас»
2) Ироническое восклицание, имеющее значение « этому не бывать», «не сработает», «не стоит этого ожидать», «бесполезно», « не верю».
Экикики – детские фразы, образованные от фразы « Эку пику дядя дал».
Эллочка-людоедка – героиня романа Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев», которая обычно использовала в речи примерно 30 слов и фраз.
1) Хамите
2) Хо-хо!
3) Знаменито!
4) Мрачный
5) Мрак
6) Жуть
7) Парниша
8) Не учите меня жить.
9) Как ребенка
10) Красота
11) Толстый и красивый
12) Поедем на извозчике
13) Поедем в таксо
14) У вас вся спина белая
15) Подумаешь.
16) Уля (окончание имен, например: Мишуля, Зинуля)
17) Ого!
Эники – бэники (беники) – первые слова известной детской считалки:
Эники-бэники ели вареники,
Эники-бэники клёц,
Вышел на палубу толстый матрос.
Последняя строчка имеет вариации, например, «Вышел советский матрос» или « Вышел пузатый матрос».
Я – личное местоимение первого лица единственного числа именительного падежа, одно из самых коротких слов в русском языке.
В комиксах и т.п.: При произнесении немцем означает «да».
15-е (или другое порядковое числительное во множественном числе) пацаны –
живущие в доме с указанным номером.
Aristocats – (от слов aristocrats – аристократы и cats – кошки) кошки-аристократы, аристокоты.
Beatles ( от английского beetles жуки и beat бит) – популярная рок-группа 1960-х годов в составе Джона Леннона, Пола Маккартни, Ринго Старра и Джорджа Харрисона.
Dubya –
1) Разговорное название буквы W
2) Прозвище Президента Джорджа Буша младшего, правившего США в начале XXI века
Hakuna Matata – любимая фраза Тимона и Пумбы из мультфильма Уолта Диснея «Король Лев», обозначающая беззаботную жизнь и стремление к наслаждениям.
Led – упрощенное написание слова Lead – свинец.
S.W.A.K.- (sealed with a kiss) – отмеченный поцелуем, отпечаток губной помады.
О несуществующих словах
Знать иностранный язык полезно знать ещё и потому что можно понимать такие тексты, которые состоят не из литературных слов, а из откровенной тарабарщины, которая тем не менее не лишена значения.
Возьмём рекламу Киндера, где Шалтай-Болтай произносит:
«Kinder! Gibo shaky. Neon Scrubbley.
CHOCO DUBIE! DOUBLIE CHOCO DUBLEY! Pop swubble. Hohoho. Toy!
Yodlie yama choco scrub with multie luck bubbles DIE! OH GRUBBLY!
Me scrubble now. Choho-WHEEE!»
Киндер! Смечно трясит! Неон снялим! Шокосладка! Дважда шокосладка! Чпок-верти! Хохохо! Игруха! Енто нямкая шокосладка с загадным пузырем! Очуметь! О Клёвуто! Мне смашно счас! Шоко-ииии!
Twas bryllyg, and ye slythy toves
Did gyre and gymble in ye wabe:
All mimsy were ye borogoves;
And ye mome raths outgrabe.
Русской аудитории стихотворение «Бармаглот» знакомо в следующем виде:
Варкалось. Хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
Хотя есть и другие, менее известные переводы.
Само стихотворение отнесено к «поэзии нонсенса (бессмыслицы)», с одной стороны, действительно, информативности маловато, но с другой. разве не прекрасно, что мы понимаем в общих чертах то, что хотел сказать автор, различая чуть ли не одни части речи, да улавливая кое-какие ассоциации. У этого же писателя есть и другие каламбуры в произведении»Охота на Снарка» Snark=shark+snake
Находившийся под особым влиянием от литературы Кэрролла, битл Джон Леннон использовал в своей песне «I am the Walrus» посетившие его сознание неологизмы «eggman» и «crabalocker».
Генри Глисоном-младшим была придумана фраза The iggle squiggs trazed wombly in the harlish hoop. Русский аналог, предложенный Л.В. Шербой звучит как «Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка». В обоих фразах соблюдён порядок слов в предложении, понятно, что совершается определённое действие определённым количеством лиц.
Саму «Глокую куздру» уже перевели на многие языки мира, например, по-английски она звучит как
A glock coozdre has steckly boodled a boker and is curding a bokеrlet,
по-немецки: Eine gloke Kusdra hat den Bokren steckenhaft gebudlet und kürdelt das Bökerchen,
по-испански: Una custra gloca ha estecamente budlado al bocre y está cudrando al bocrenito
по-итальянски: La cusdra gloca ha stecamente budlanato il bocro e sta curdiacciando il bocrino
по-французски: Une coustre glaque a stèquement boudlonné le bocre et courdoie le bocreau
Есть в русском языке и другие примеры несуществующей лексики.
Юмористы Миров и Новицкий ещё в 1969 показали номер, полный слов, позже разобранных на цитаты и до сих активно употребляемых, даже в интернет.
— Почему у нас в последнее время блямблямчики не вигириснируются?
— Так как же они могут вигириснироваться, когда кругом такая сочепыжность? Сплошной зумбодектизм! А почему? Раскалемакались все! Расшмалепунькались! Каждый плюгавчик строит из себя фрумфрумчика. Почтопали на них нет! А когда дрипянчики куздряются, то куздряются и юзлы-музлы. И цурипопики! Но они не куздряются, а трафальгируются в скнюсиков и викинтесываются, викинтесываются, викинтесываются… Вот почему в этом вопросе такая струпуленция!
В этом забавном диалоге даже наблюдается иерархия этих странных существ, в частности, очевидно, что быть плюгавчиком (явно, от слова «плюгавый» ) отнюдь не так хорошо, как фрумфрумчиком.
Людмила Петрушевская в 1984 написала Лингвистические сказочки, такие как
Сяпала Калуша с Калушатами по напушке. И увазила Бутявку, и волит:
— Калушата! Калушаточки! Бутявка!
Калушата присяпали и Бутявку стрямкали. И подудонились.
А Калуша волит:
— Оее! Оее! Бутявка-то некузявая!
Калушата Бутявку вычучили.
Бутявка вздребезнулась, сопритюкнулась и усяпала с напушки.
А Калуша волит калушатам:
— Калушаточки! Не трямкайте бутявок, бутявки дюбые и зюмо-зюмо некузявые.
От бутявок дудонятся.
А Бутявка волит за напушкой:
— Калушата подудонились! Зюмо некузявые! Пуськи бятые!
В учебнике по математике Григория Остера приводится более дюжины задач с выдуманными словами. Например, такие:
Отплякиваясь от сурых пляк, каждый хамсик шмыряет на глын по 5 гнусиков. Сколько гнусиков шмырнут на глын 12 гнусиков, отплякивающихся от сурых пляк?
Одна фляка стоит 17 хмуриков. Сколько фляк можно купить на 85 хмуриков?
Дети, в процессе роста постигающие родной язык, или взрослые, изучающие иностранный должны обладать одной общей чертой: жертвовать пониманием незначительной детали ради понимания смысла целого, а также уметь определять к какой части речи или какой категории относится та или иная лексическая единица.
Приходите на наши курсы английского языка и вы узнаете еще больше полезного и интересного!
Известный вирусолог объяснил, чем может быть опасен омикрон-штамм
Новый штамм COVID-19 «омикрон» сильно отличается от уханьского коронавируса.
Это может принести серьёзные проблемы. Однако не исключено, что всё будет не так страшно и его подавят другие мутации.
Об этом в интервью телеканалу «360» заявил известный российский вирусолог, руководитель лаборатории особо опасных инфекций Федерального исследовательского центра фундаментальной и трансляционной медицины Александр Чепурнов.
Как отметил специалист, пока толком никто ничего не знает, никаких реальных данных о новом штамме нет, а выборка идёт в разных странах.
«То есть учёные периодически берут пробы вируса и целиком их секвенируют, чтобы понимать, в какую сторону идёт процесс генетических изменений. Поэтому периодически науке становятся известны такие вариации, у которых больше или меньше изменений», — пояснил Чепурнов.
По его словам, в случае «омикрона» уже выявлено множество изменений в важных участках, которые создают иммунологический портрет ковида. Теоретически это означает, что данные участки становятся неузнаваемы для тех антител, которые образовались в результате перенесенное коронавируса или вакцинации.
При этом эксперт отметил, что возможен вариант, при котором омикрон-штамм не получит широкого распространения, тогда он через какое-то время будет подавлен другими вариантами.
Чепурнов также считает, что закрытие авиасообщения для борьбы с «омикроном» не даст результата. Таким способом избавиться от него нельзя.
«Конечно, есть возможность немного оттянуть его приход в Россию и сделать данный штамм более плавным, если он вдруг окажется тяжёлым и опасным. Но если у него будет преимущество, от него ничего не спасёт. Он распространится также быстро, как „дельта“. Всё остальное — вопрос времени и того, с каким пиком, то есть как высоко волна эта пойдёт», — резюмировал вирусолог.
Ранее сообщалось, что случаи омикрон-штамма уже зафиксированы на территории нашей страны. Об этом заявил врач-педиатр, детский хирург и онколог, член Совета Федерации Владимир Круглый.
По его словам, источником распространения «омикрона» могут быть граждане, посетившие Египет.
В этой связи сенатор призвал незамедлительно закрыть авиасообщение с этой страной, пока омикрон-вариант не будет изучен.
Однако позже Камиль Хафизов — руководитель научной группы разработки новых методов диагностики на основе технологий секвенирования ЦНИИ эпидемиологии Роспотребнадзора — заявил, что по состоянию на воскресенье, 28 ноября омикрон-штамм в нашей стране не обнаружен.
Врач из ЮАР Анжелик Кутзее, которая первая сообщила о пациентах с омикрон-штаммом коронавируса, рассказала о симптомах нового варианта COVID-19.