Мы можем спать и мучиться во сне

И лишь изменчивость непреходяща

19 октября 1975 года, воскресенье

Вчера была на Вечере клубов в институте, мельком видела Сашку: он был в жёлтой рубашке, стриженый. Больше, как ни старалась, мне не удалось его увидеть. Он не выступал. Я не должна больше думать о нём, потому что он не думает обо мне. Почему я всегда должна начинать первая? Унижаюсь, клянчу любовь. Неужели никто меня не полюбит такую, как есть, или, может быть, ещё рано? А мне она очень нужна, любовь! Нужна, чтобы не озлобиться, чтобы не думать о смерти, чтобы жить. Боже, дай мне любви!

Прочитала роман Мэри Шелли «Франкенштейн», который она написала в 19 лет (о человеке, который оживил мёртвую материю, создал страшное существо, погубившее всех его родных и само сгоревшее в погребальном коастре). Как мучился этот страшный гигант!

Мужем Мэри был Перси Биши Шелли, знаменитый поэт. Я очень люблю его стихотворение «Изменчивость»:

Мы облака, закрывшие луну.
Мы светимся, и кружимся, и вьемся,
Но, поблистав минуту лишь одну,
Уйдем во мрак и больше не вернемся.

Мы лютни, позабытые давно.
Рассохшиеся и в неверном строе,
Мы отвечаем ветру то одно,
То миг спустя совсем уже другое.

Мы можем спать- и мучиться во сне,
Мы можем встать и пустяком терзаться,
Мы можем тосковать наедине,
Махнуть на все рукою развлекаться.

Всего проходит краткая пора,
И все возьмет таинственная чаща.
Сегодня непохоже на вчера,
И лишь изменчивость непреходяща.(к сожалению, не знаю имени переводчика, но это не В. Левик)

*«О, счастливчик!» (англ. O Lucky Man!) — кинофильм. Вторая часть трилогии Линдсея Андерсона «Если» (1968) — «О, счастливчик!» (1973) — «Госпиталь „Британия“» (1982).
Премия BAFTA и номинация на Золотой глобус.
Фильм представляет собой достижение британского кинематографа и стоит особняком от двух других фильмов трилогии. Он сочетает в себе элементы социальной сатиры, притчи и реализма. Одна из главных идей фильма заключается в том, что роль случайностей в жизни чрезвычайно важна и человек практически бессилен перед лицом непредсказуемых капризов Фортуны.

Источник

LiveInternetLiveInternet

Метки

Рубрики

Музыка

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Статистика

We are as clouds that veil the midnight moon;
How restlessly they speed, and gleam, and quiver,
Streaking the darkness radiantly!—yet soon
Night closes round, and they are lost for ever:

Or like forgotten lyres, whose dissonant strings
Give various response to each varying blast,
To whose frail frame no second motion brings
One mood or modulation like the last.

We rest.—A dream has power to poison sleep;
We rise.—One wandering thought pollutes the day;
We feel, conceive or reason, laugh or weep;
Embrace fond woe, or cast our cares away:

It is the same!—For, be it joy or sorrow,
The path of its departure still is free:
Man’s yesterday may ne’er be like his morrow;
Nought may endure but Mutability.

Мы можем спать и мучиться во сне. 86286296 2232. Мы можем спать и мучиться во сне фото. Мы можем спать и мучиться во сне-86286296 2232. картинка Мы можем спать и мучиться во сне. картинка 86286296 2232. 19 октября 1975 года, воскресенье

Мы облака, закрывшие луну.
Мы светимся, и кружимся, и вьемся,
Но, поблистав минуту лишь одну,
Уйдем во мрак и больше не вернемся.

Мы лютни, позабытые давно.
Рассохшиеся и в неверном строе,
Мы отвечаем ветру то одно,
То миг спустя совсем уже другое.

Мы можем спать- и мучиться во сне,
Мы можем встать и пустяком терзаться,
Мы можем тосковать наедине,
Махнуть на все рукою развлекаться.

Всего проходит краткая пора,
И все возьмет таинственная чаща.
Сегодня непохоже на вчера,
И лишь изменчивость непреходяща.

Мы можем спать и мучиться во сне. 86286457 10234. Мы можем спать и мучиться во сне фото. Мы можем спать и мучиться во сне-86286457 10234. картинка Мы можем спать и мучиться во сне. картинка 86286457 10234. 19 октября 1975 года, воскресенье

Источник

Мы можем спать и мучиться во сне

Мы облака, закрывшие луну…
Мы светимся, и кружимся, и вьемся,
Но, поблистав минуту лишь одну,
Уйдем во мрак и больше не вернемся.

Мы лютни, позабытые давно…
Рассохшиеся и в неверном строе,
Мы отвечаем ветру то одно,
То миг спустя совсем уже другое.

Мы можем спать – и мучиться во сне,
Мы можем встать и пустяком терзаться,
Мы можем тосковать наедине,
Махнуть на все рукою развлекаться.

Всего проходит краткая пора,
И все возьмет таинственная чаща.
Сегодня непохоже на вчера,
И лишь изменчивость непреходяща.

Изменчивость ( Мы, словно облака вокруг луны… )
( 2-й вариант )

Мы, словно облака вокруг луны, –
Летим сквозь ночь, трепещем и блистаем.
Сомкнется тьма – и вмиг поглощены,
Мы навсегда бесследно исчезаем.

Мы точно звуки несогласных лир –
Ответ наш разный разным дуновеньям.
Не повторит на хрупких струнах мир
То, что с прошедшим отошло мгновеньем.

Мы спим – расстроен сновиденьем сон.
Встаем – мелькнувшей мыслью день отравлен.
Веселье, плач, надежда, смех и стон –
Что постоянно в мире? Кто избавлен

От вечных смен? – Для них свободен путь.
Ни радость, ни печаль не знают плена.
И день вчерашний завтра не вернуть.
Изменчивость – одна лишь неизменна.


Перевод Вильгельма Левика

Изменчивость ( Мы точно облака вокруг луны полночной… )
( 3-й вариант )

Мы точно облака вокруг луны полночной.
О, как они спешат, горят, дрожат всегда,
Пронзают темноту! – но гаснет свет непрочный,
Их поглотила ночь, и нет от них следа.

Как позабытые мы арфы: лад их струнный
Расстроен и дает изменчивый ответ.
На ровный вздох ветров, при той же ласке лунной,
Вторичных трепетов, таких, как первых, нет.

Нет выхода для нас! – Все к гибели стремится,
Как полон день минут, так жизнь измен полна:
С грядущим прошлое не может здесь сравниться,
Лишь неизменна здесь Изменчивость одна.

Изменчивость ( Мы словно тучи на лице луны… )
( 4-й вариант )

Мы словно тучи на лице луны, –
Они, сияя, мрак разят лучами,
Движенья, блеска, трепета полны,
А ночь, сгущаясь, гасит это пламя.

Мы словно струны позабытых лир, –
Рождая в них нестройное звучанье,
Внезапно лиры пробуждает мир,
Но продолженья нет, и вновь молчанье.

Мы спим. Отравлен сновиденьем сон:
Поражены мы думою одною –
Смеемся ль, плачем, гоним горесть вон,
Любви ль полны, истерзаны ль тоскою –

Различья нет – и радость, и беда
От нас уходят в прошлое мгновенно, –
Вчера не повторится никогда,
Изменчивость пребудет неизменно.

Изменчивость ( Мы словно облака, что под луной… )
( 5-й вариант )

Мы словно облака, что под луной
Тревожно движутся по чьей-то воле,
Чертя лучами тьму! Но час ночной
Их окружил, и вот уж нет их боле.

Мы словно лиры, чей нестройный тон
Различно вторит разным дуновеньям.
Не столько звуки повторяет он,
Сколько несет кончину их движеньям.

Мы спим – нас травит сновидений дым.
Встаем – шальная мысль весь день нас гложет.
Мы ищем, мыслим, тонем и горим.
Тревожит что-то нас иль не тревожит –

Едино все! Ведь радость и беда
Определяют сами свой приход.
Вчера не схоже с завтра никогда.
Все смертно, лишь Изменчивость живет.

Mutability ( We are as clouds that veil the midnight moon… )

We are as clouds that veil the midnight moon;
How restlessly they speed, and gleam, and quiver,
Streaking the darkness radiantly! – yet soon
Night closes round, and they are lost for ever:

Or like forgotten lyres, whose dissonant strings
Give various response to each varying blast,
To whose frail frame no second motion brings
One mood or modulation like the last.

We rest. – A dream has power to poison sleep;
We rise. – One wandering thought pollutes the day;
We feel, conceive or reason, laugh or weep;
Embrace fond woe, or cast our cares away:

It is the same! – For, be it joy or sorrow,
The path of its departure still is free:
Man’s yesterday may ne’er be like his morrow;
Nought may endure but Mutability.

Если вам не хватает эмоций или просто позитива – стоит прочесть несколько строк признанных авторов и жизнь начнет наполняться красками – бурлить и переливаться, словно горный ручей в своей обжигающей прохладе.

Источник

Мы можем спать и мучиться во сне

Мы, словно облака вокруг луны, —
Летим сквозь ночь, трепещем и блистаем.
Сомкнется тьма — и вмиг поглощены,
Мы навсегда бесследно исчезаем.

Мы точно звуки несогласных лир —
Ответ наш разный разным дуновеньям.
Не повторит на хрупких струнах мир
То, что с прошедшим отошло мгновеньем.

Мы спим — расстроен сновиденьем сон.
Встаем — мелькнувшей мыслью день отравлен.
Веселье, плач, надежда, смех и стон —
Что постоянно в мире? Кто избавлен
… показать весь текст …

Ручей рожден, чтоб с речкой слиться,
И в океан бежит река,
И ветер с ветром нежно свиться,
Спешит, гоняя облака
Такие встречи — дар небесный.
Разнообразен мир земной,
И многим дарит миг чудесный,
Так отчего ты не со мной?
Целуется волна с волною,
Лазурь небес — с вершиной гор,
Луч солнца с милою землею,
Луна на пруд бросает взор
Ромашка братца на рассвете,
Целует, жар души храня
… показать весь текст …

Души встречаются на губах влюбленных.

Король мартышке надевал корону
И на высокий трон ее сажал,
А яркий пересмешник возле трона
Реченьям обезьяны подражал, —
Теперь она была здесь царь законный,
Что весь народ открыто признавал,
Весь божий день, с восхода до заката,
К деснице припадая волосатой.

Потому что в могиле, куда
ты пойдёшь, нет ни работы,
ни размышления, ни знания, ни
мудрости.
Экклезиаст.

Еле-зримой улыбкою, лунно-холодной,
Вспыхнет ночью безлунной во мгле метеор,
И на остров, окутанный бездной бесплодной,
Пред победой зари, он уронит свой взор.
Так и блеск нашей жизни на миг возникает,
И над нашим путём, погасая, сверкает.
… показать весь текст …

Не удерживай друга напрасно.
Ночь так явственно шепчет: «Иди!»
В час разлуки замедли рыданья.
Будет время для слез. Погоди.
Что погибло, тому не воскреснуть,
Что прошло, не вернется назад;
Не зажжется, не вспыхнет любовью
Равнодушный скучающий взгляд

« О, где ты, утро завтрашнего дня? Седой старик и юноша влюбленный, В душе и радость, и печаль храня, — Все ждут твоей улыбки благосклонной. Но всякий раз, неотвратим, как тень, Сегодняшний тебя встречает день.»

Но у добра есть худший враг — химеры
Повиновенья, ослепленность веры!

Изменчивость

Цветок, ласкавший глаз,
День-два — и вянет.
Все, чем живем сейчас,
Уйдет, обманет.
Что счастье? Молнии строка,
Чья вспышка коротка,
Зато ярка.
Невинность так хрупка!
Друзей так мало!
Любовь была сладка,
Но мраком стала!
И все ж любой из нас
Испытывал не раз
Счастливый час!
… показать весь текст …

Любовь

Есть слово; но его искажено значенье —
И я молчу: боюсь услышать твой укор!
Есть чувство; но его встречает и презренье —
И я боюсь затмить приветливый твой взор.

Но мне ли погасить последнее мерцанье
Тех радостных надежд средь горестей земных?
Мне дорого твое святое состраданье:
В нем униженья нет, как в жалости других.

Прими же — не любовь (избитое названье
Сумело осквернить чистейший фимиам),
Но сердца теплого святое обожанье,
Стремленья смертного к далеким небесам,
… показать весь текст …

Когда лампа разбита,
Огонь умирает в пыли.
Когда буря забыта,
Всё меньше радуг вдали.
Когда лютня упала,
Струна звенит всё слабей.
Когда речь отзвучала,
Бледнеет память о ней.

Без лампы недолго
Огонь догорал, чуть дыша,
И песня умолкла,
Когда онемела душа.
В ней гимны ночные,
… показать весь текст …

Изменчивость

Мы облака, закрывшие луну…
Мы светимся, и кружимся, и вьемся
Но, поблистав минуту лишь одну,
Уйдем во мрак и больше не вернемся

Мы лютни, позабытые давно…
Рассохшиеся и в неверном строе,
Мы отвечаем ветру то одно,
То миг спустя совсем уже другое.

Мы можем спать — и мучиться во сне
Мы можем встать — и пустяком терзаться
Мы можем тосковать наедине,
Махнуть на все рукою развлекаться
… показать весь текст …

Змея и Орел

Таков тот бой, когда на гнет воставши
С тиранами толпа ведёт борьбу,
Когда как пламя молний заблиставши
Умы людей на суд зовёт судьбу

Когда отродья гидры суеверья,
Теснят сердца уставшие от лжи,
Когда свой страх в улыбке лицемерья
Скрывают притеснители ханжи

Змея с Орлом тогда во мгле эфира
Встречается — дрожат основы мира.

Таков тот бой, когда твой друг вчерашний
… показать весь текст …

« …Что вы судом зовете? Неужели
Никто из вас другому, втайне, зла
Не пожелал? — Неужто вы сумели
Так сделать, чтоб вся жизнь была светла?
Когда же нет, — а это нет, наверно, —
Как можете желать убийства вы?
Негодованье ваше лицемерно,
И, ежели вы сердцем не мертвы,
Поймете вы, что истина в прощенье,
В любви, не в злобе, и не в страшном мщенье».

Перси Биши Шелли Поэма «Возмущение Ислама».Песнь пятая. 34

Гляди, гляди — не отвращай свой взгляд!
Читай любовь в моих глазах влюбленных,
Лучи в них отраженные горят,
Лучи твоих очей непобежденных.

О, говори! Твой голос — вздох мечты,
Моей души восторженное эхо.
В мой взор взглянув, себя в нем видишь ты,
Мне голос твой — ответная утеха.

Мне чудится, что любишь ты меня,
Я слышу затаенные признанья,
Ты мне близка, как ночь сиянью дня,
Как родина в последний миг изгнанья!

Перевод: К. Д. Бальмонта

Утром цветы живут —
Но умирают в ночь.
Все, что творится тут, —
Завтра уходит прочь.
Молния блещет так —
Вспышка — и снова мрак.

Адонаис

Ушла зима, но не уходит горе,
Хотя повсюду веянье тепла,
И ветры и потоки в дружном хоре;
Проснулся муравей, жужжит пчела,
И ласточка-певунья весела,
Щебечут птицы в каждом перелеске,
В дубраве мшистым гнездам нет числа,
И ящерка скользит в зеленом блеске,
И змеи по весне как золотые всплески.

Ода западному ветру

I О буйный ветер запада осенний!
Перед тобой толпой бегут листы,
Как перед чародеем привиденья,

То бурей желтизны и красноты,
То пестрым вихрем всех оттенков гнили;
То голых пашен черные пласты

Засыпал семенами в изобилье.
Весной трубы пронзительный раскат
Разбудит их, как мертвецов в могиле,

И теплый ветер, твой весенний брат,
Взовьет их к жизни дудочкой пастушьей,
… показать весь текст …

Любовь чахнет под принуждением; самая её сущность — свобода; она несовместима с повиновением, с ревностью или страхом; она там наиболее чиста, совершенна и безгранична, где её приверженцы живут в доверии, в равенстве и отсутствии условности.

Те, кто не любит своих ближних, живут бесплодной жизнью и готовят себе к старости жалкое пристанище.

Источник

Мы можем спать и мучиться во сне

Мы облака, закрывшие луну.
Мы светимся, и кружимся, и вьемся,
Но, поблистав минуту лишь одну,
Уйдем во мрак и больше не вернемся.

Мы лютни, позабытые давно.
Рассохшиеся и в неверном строе,
Мы отвечаем ветру то одно,
То миг спустя совсем уже другое.

Мы можем спать- и мучиться во сне,
Мы можем встать и пустяком терзаться,
Мы можем тосковать наедине,
Махнуть на все рукою развлекаться.

Всего проходит краткая пора,
И все возьмет таинственная чаща.
Сегодня непохоже на вчера,
И лишь изменчивость непреходяща.

П. Б. Шелли
Все религии аллегоричны или тяготеют к аллегории и,
подобно Янусу, двулики; имеют ложную сторону и истинную.

Другие статьи в литературном дневнике:

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру – порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *