Магазинчик снов мистера талергута
Магазинчик снов мистера талергута
Глава первая. Успешный день
Пенни почти бежала по улице, ведущей в «Магазин снов». На носу выступили капельки пота. Мало того, что семья закатила праздник по поводу ее устройства на работу, так Пенни еще полночи по телефону рассказывала друзьям о радостном событии и в итоге в первый же день проспала.
Особенно долгой была беседа с Ассамом. Ноктилука хотел снова и снова слушать, как его книга помогла Пенни.
— Расскажи-ка еще раз, как изменилось лицо мистера Талергута, когда ты это сказала… Вот видишь! Моя книга тебе помогла! Это ведь я тебе ее принес!
Лишь пообещав в ближайшем будущем угостить ноктилуку обедом, Пенни смогла закончить бесконечный разговор.
На улицах было полно туристов и местных жителей. Пенни стремительно лавировала в толпе, то и дело извиняясь перед теми, кого толкнула. Она перевела дух, лишь когда почти добралась до цели. К счастью, она успевала.
В воздухе разливался чудесный аромат печеных фруктов и горячего молока. Пенни не успела позавтракать и подумала, что неплохо было бы перехватить хотя бы фруктовое ассорти на шпажке. Но, как нарочно, у киоска с едой, мимо которого она проходила, стояла огромная очередь.
— Откуда столько людей? — удивленно пробормотала Пенни.
Видя столпотворение у киоска, продавец цокал языком. Одной рукой он переворачивал фрукты на гриле, другой орудовал ковшом, помешивая золотистое луковое молоко, булькающее в огромном чане. Этот теплый напиток пользовался популярностью в городе, так как гарантировал глубокий сон.
Несколько человек пили молоко из больших чашек, расположившись недалеко от киоска. Люди постарше пили медленно, наслаждаясь каждым глотком, а дети набрасывались на питье и потом в недоумении кривили рты. Один ребенок даже выплеснул молоко на тротуар.
— Так делать нельзя! — раздался голос взявшегося неизвестно откуда ноктилуки.
Преградив путь Пенни и остальным, пушистый зверек, значительно уступавший в размерах Ассаму, недовольно бубня под нос, принялся вытирать лужицу. Испугавшись, что намочит носки, Пенни отступила в сторону. Она не надела туфли, решив, что так быстрее доберется до «Магазина снов».
Ходить в носках по улице не считалось чем-то странным. Поскольку туристы попадали в город лишь после того, как засыпали, а человек, ложась спать, как правило, снимает обувь, улицы здесь содержали в такой же чистоте, как и полы в домах. Со временем жители города тоже стали выходить на улицу не обуваясь, если прогулка предстояла недолгая.
Такое развитие событий не нравилось лишь лепрекрылам, чей прежде процветавший обувной бизнес заметно пошел на спад, ведь вместо новой обуви люди стали все чаще покупать носки.
Чтобы не разориться, лепрекрылы, помимо изготовления обуви, занялись созданием снов. Дела на рынке сновидений пошли у них более чем успешно. Пенни слышала от Ассама, что продажи у лепрекрылов выросли больше чем на тысячу процентов. Поистине поразительно! Первую лавку они открыли в дешевом районе на окраине, а теперь торговали в самом центре, рядом с «Магазином снов» мистера Талергута.
Проходя мимо, Пенни бросила взгляд на витрину магазина лепрекрылов. К стеклу был прикреплен большой рекламный плакат. Кроме плаката, на стекле висели многочисленные постеры, рассказывающие о том или ином товаре, поэтому сложно было разглядеть, что происходило внутри.
На большом плакате было написано:
Крылатые сандалии, коньки, обгоняющие ветер, ласты, превращающие плавание в искусство, — все это вы найдете в нашем магазине!
Лучшая обувь из снов о полетах в небесах, скольжении по льду, подводном плавании!
(Эти и другие наши сны можно приобрести на третьем этаже в магазине мистера Талергута)
— Пап, хочу крылатые сандалии!
— Они быстро выйдут из строя. Лучше всего обычная обувь, без всяких выкрутасов.
— Ну пожалуйста! Я не пойду дальше, если не купишь!
Обогнав спорящих отца и дочь, Пенни наконец оказалась перед «Магазином снов», где отныне ей предстояло работать.
Она вынула из сумки удобные туфли без каблуков и обулась. Затем достала зеркальце и проверила, все ли в порядке с лицом. Гладкое каре, маленький носик, большие приветливые глаза. Пенни решила, что выглядит неплохо. Правда, блузку она не успела погладить, но тут уж ничего не поделаешь.
Войдя внутрь, Пенни обнаружила, что холл первого этажа забит покупателями. Сотрудница за центральной стойкой о чем-то говорила в микрофон. Это была та самая женщина, которая вчера без устали отвечала на звонки.
— Повторяю для вновь прибывших: оплатить заказ позже могут только гости города! Они вправе получить товар без немедленной оплаты. Но для горожан отсрочка платежа не предусмотрена. Эй, брат и сестра Клеваносы, сначала нужно заплатить, идите-ка сюда!
Веснушчатые мальчик и девочка, уже готовые выскользнуть в заднюю дверь, угрюмо поплелись к стойке.
Пенни растерянно стояла в обтекавшей ее толпе покупателей, не зная, зайти ли ей сначала в офис мистера Талергута, или надеть форменный фартук и сразу приступить к работе. Внезапно кто-то выхватил ее из потока людей и потянул за центральную стойку.
— Привет! Это ведь ты у нас новенькая? Если собираешься здесь работать, соображать нужно быстрее. Особенно в такие дни, как сегодня, когда у нас наплыв посетителей, — со смехом сказала все та же женщина средних лет. — Меня зовут Везер, я менеджер первого этажа. Терпеть не могу все эти табели о рангах, так что можешь называть меня просто по имени. У меня дочь твоего возраста и совсем маленький сын. Работаю тут больше тридцати лет. Достаточно информации для первого раза?
Везер казалась жизнерадостной и энергичной. Правда, сейчас она выглядела немного усталой, голос слегка охрип, рыжие кудри поникли.
— Рада познакомиться. Меня зовут Пенни, сегодня мой первый день. Не подскажете, что я должна делать?
— Мистер Талергут как раз поручил мне ввести тебя в курс дела. Как тебе прекрасно известно, на каждом из пяти этажей нашего магазина продают сны разных жанров. На первом этаже посетителями занимаемся мы с мистером Талергутом, а также сотрудники с большим стажем работы, поэтому тебе делать здесь нечего. К тому же на первом этаже выставлены самые ценные сны, так что присутствие неопытных сотрудников тут не приветствуется. Начни со знакомства с менеджерами других этажей, изучи особенности работы на каждом. Потом скажешь, где тебе хотелось бы остаться. Но имей в виду: если ты не понравишься никому из менеджеров, отправим тебя домой.
Пенни оцепенела и, как сова, моргала округлившимися от испуга глазами.
— Да шучу я! — махнула рукой Везер.
Женщина сняла пиджак, в котором ей было слишком жарко, и небрежно бросила на стойку. В магазине работал кондиционер, но ее блузка была мокрой от пота.
— Ну, давай, иди. Мне пора возвращаться к покупателям. Ох, ну и толпа сегодня.
Пенни вышла из-за стойки, прошла немного вперед и оглянулась. Везер было уже не разглядеть из-за столпотворения, лишь ее зычный голос разносился по холлу.
— А как насчет «Сна, в котором встречаешься со старым другом»? В разделе воспоминаний на втором этаже как раз остался один экземпляр. Попробуете? Что? С каким именно другом? Предсказать невозможно. Увидитесь с одним из ваших друзей детства… К сожалению, «Сон о трехдневных каникулах на Мальдивах» раскупили сразу после поступления… Извините, этот сон отложен другим покупателем, не открывайте коробку, пожалуйста… Вы опоздали. Цикл «Странных снов, воздействующих на все пять чувств» недавно разобрали юные поклонники Задрыха Дэйли… Уважаемые покупатели, на этом этаже осталось очень мало товаров. Скоро все будет продано!
В голосе Везер звучало отчаяние. Пенни направилась к эскалатору. Однако увидев, что там выстроилась длинная очередь желающих подняться на второй этаж, решила воспользоваться лестницей рядом с кабинетом мистера Талергута. Она подумала, не следует ли зайти поздороваться с хозяином магазина, но увидела на двери записку: «Ненадолго вышел». Что ж, значит, она поприветствует его позже. Пенни отметила, что принтер, наверное, все еще сломан, раз объявление написано от руки.
Ступеньки деревянной лестницы были очень высокими, и, хотя Пенни поднялась только на второй этаж, она почувствовала, как заныли мышцы, и решила, что ежедневная ходьба по лестнице станет прекрасным упражнением, так что о других занятиях спортом можно не думать.
Второй этаж поражал безупречным порядком и чистотой. Зал был отделан деревом, лампы дневного света расположены на одинаковом расстоянии друг от друга, равные промежутки между стеллажами, казалось, вымеряли с точностью до миллиметра.
Полки в стеллажах были полупустыми — вероятно, и здесь большинство снов уже раскупили, — но оставшиеся коробки стояли идеально ровно, некоторые были аккуратно перевязаны лентами, и концы их были абсолютно одинаковой длины. Трудившиеся в зале помощники в форменных фартуках явно нервничали каждый раз, когда какой-нибудь покупатель, повертев коробку в руках, небрежно ставил ее на место.
На первом этаже продавали дорогие эксклюзивные сновидения, а также специальные издания, выпущенные ограниченным тиражом, и произведения по предзаказу, а на втором этаже торговали более массовыми товарами. Это отделение обычно называли «повседневкой»: тут можно было купить сны о путешествиях, встречах с друзьями, застольях в ресторанах и тому подобном.
Электронная книга «Магазин снов» мистера Талергута | Dollar Good Dream Department Store | 달러구트 꿈 백화점
Если не работает, попробуйте выключить AdBlock
Вы должны быть зарегистрированы для использования закладок
Информация о книге
Когда люди засыпают, их души устремляются в загадочный город, где в воздухе порхают сказочные лепрекрылы, а по улицам носятся трудолюбивые ноктилуки. Центром города является таинственный «Магазин снов» мистера Талергута, в котором можно найти сны на любой вкус, но за соответствующую цену.
Пенни — новая сотрудница магазина, и теперь каждый ее день полон сюрпризов, необычных знакомств и необыкновенных приключений. На ее глазах благодаря снам люди влюбляются, заряжаются энергией, обретают уверенность в себе, находят вдохновение и даже заглядывают в будущее.
Дебютный роман южнокорейской писательницы Ли Мие — это причудливая смесь фантазии и реальности, оригинальный и остроумный взгляд на притягательный мир сновидений.
Современный последователь «Приключений барона Мюнхаузена», роман 13 ½ жизней капитана по имени Синий Медведь» чрезвычайно популярен не только на своей родине в Германии, где он стал культовым, но и во всем мире.
Капитан Синий Медведь рассказывает о приключениях первой половины своей жизни, проведенных в путешествиях по загадочному сказочному континенту Замония, где интеллект считается инфекционным заболеванием, вода течет вверх, и опасности подстерегают буквально на каждом шагу.
Это — 1999 год. Год, который должен был стать временем Апокалипсиса — но не стал. Или все-таки стал, только мы пока не заметили этого — и не заметим, пока не станет поздно?
Это — 1999 год. Такой, каким увидели его величайшие из мастеров «литературы ужасов» нашего мира. Писатели, хорошо знающие: Апокалипсис начинается не с трубного гласа, поднимающего мертвых, но со Страха, живущего в душе у каждого из нас.
Это — 999 глазами непревзойденного Стивена Кинга. И мчится по дороге Смерть…
Это — 999 по Уильяму Питеру Блэтти. И те, что ушли, говорят с живыми…
Это — 999 Бентли Литтла. И исчезает грань меж явью и кошмаром…
Это — 999 год Дэвида Моррелла, Джойс Кэрол Оутс, Нэнси Коллинз. И еще многих из тех, кому нет равных в умении повергать читателя в черный, иррациональный Ужас…
Более двадцати лет флорентиец Эцио Аудиторе сражался с тамплиерами, главными врагами своего братства. Отомстив убийцам отца и братьев, побывав в главном святилище ассасинов и выслушав послание богини Минервы, он вернулся в родовое гнездо. Но надежда в покое и достатке встретить старость не сбылась — внезапно на замок напали наемники папы Александра VI, заклятого врага Эцио, которого тот однажды опрометчиво пощадил.
Потеряв последнего родственника, Аудиторе снова отправляется в Рим. На этот раз не только ради личной мести — он хочет свергнуть тиранию семьи Борджиа и вернуть Вечному городу мир и процветание.
Он виртуозно владеет мечом. Быстрый и смертоносный, он не испытывает удовольствия от своего мастерства. Но это единственное, в чем он по-настоящему хорош.
Лондон 1735-го года. С тех пор как он себя помнит, Хэйтема Кенуэя учили искусству фехтования. Но это искусство не спасло его, когда неизвестные напали на его дом, убив отца и похитив сестру. Теперь его выжигает чувство мести. Он будет убивать.
Более тысячи лет назад датский воин Стирбьорн Храбрый возглавлял поход против короля Харальда Синезубого. Именно поля сражений викингов хранят тайну местонахождения зубца преданности — последней части могущественного артефакта, известного как Трезубец Эдема. Два других зубца, страха и веры, уже в руках тамплиера-отступника Исайи, и если он соберет все части Трезубца, то станет непобедимым.
Временное хрупкое перемирие между ассасинами и тамплиерами заключено, но будет ли этого достаточно, чтобы опередить врага? В любом случае действия Оуэна, Хавьера и остальных членов невероятного союза подростков навсегда изменят мир вечных противников.
Магазинчик снов мистера талергута
Если вам понравилась книга, вы можете купить ее электронную версию на litres.ru
Сначала он посетил пристанище Первого ученика и его последователей и наполнил бутыль клубившимися как туман забытыми воспоминаниями. Потом навестил земли Второго ученика и его приверженцев и собрал там слезы.
Затем он разыскал Третьего ученика.
— Что привело вас в столь поздний час, учитель?
Вместо ответа Повелитель времени разложил на столе перед учеником дары: спящие ночные тени, бутыль с забытыми воспоминаниями, капельки слез.
Не догадываясь о намерениях учителя, Третий ученик спросил:
— Как эти дары позволят мне лучше помогать людям?
Опять ничего не ответив, Повелитель времени открыл бутыль с воспоминаниями и затолкнул внутрь крепко спящие ночные тени. Тени заметались внутри, пытаясь раскрыть плотно сомкнутые глаза. Без промедления Повелитель добавил в бутыль слезы.
И тут произошло нечто невероятное. Слезы проникли в вечно закрытые глаза ночных теней, и те раскрылись. Тени увидели окружающие их воспоминания, нырнули в них и стали обустраиваться.
Тогда Повелитель времени протянул бутыль Третьему ученику и промолвил:
— Пока люди спят, делай так, чтобы их тени бодрствовали.
Третий ученик хоть и был очень умен, не сразу понял учителя.
— Вы хотите, чтобы и во время ночного покоя люди могли думать и чувствовать? Но как им это поможет?
— Человек будет знать, что случилось ночью с его тенью. Поэтому можно сделать так, чтобы ночные видения воодушевляли тех, кто слаб и чувствителен, как Второй ученик. А всем тем, кто безрассуден, как Первый, они помогут остыть и сохранить память о самых необходимых делах.
Сказав это, Повелитель понял, что его время подошло к концу.
Видя, как учитель превращается в ночную мглу, Третий ученик закричал:
— Пожалуйста, подождите еще немного! Как научить людей понимать все это? Я даже не знаю, какие слова использовать!
Слабо улыбнувшись, Повелитель произнес:
— Людям не нужно ничего понимать. Будет даже лучше, если все это останется для них загадкой. Каждый сам придумает, как к этому относиться.
— Но хотя бы дайте имя этому ночному действу! Может, называть его чудом? Фантазией? — снова в отчаянии взмолил ученик.
— Сон. Называй его сном. По твоему велению каждую ночь люди будут видеть сны.
И Повелитель времени растворился во мраке.
Закончив читать, Пенни почувствовала себя очень странно. История осталась такой же удивительной и необычной, какой казалась и в детстве. Эта так называемая повесть скорее была сказкой. С другой стороны, в мире столько вещей, которые невозможно понять — в них можно только верить. Все в городе относились к этому мифу так же естественно, как, например, к рождению, когда на свет появляется человек, которого раньше не было, или как к смерти, когда живший до сих пор человек в следующий момент больше не существует. Разве не являются доказательством подлинности истории о Повелителе времени следующие факты: люди на самом деле видят сны, а «Магазин снов», открытый Третьим учеником, действительно работает и передается по наследству членами одной семьи, к которой принадлежит и мистер Талергут?
В глазах Пенни хозяин «Магазина снов» превратился в фигуру загадочную и мистическую. Подумав о том, что через несколько дней ей предстоит с ним разговор, она почувствовала, как в животе холодеет. По телу пробежала дрожь. Пенни решила, что на сегодня хватит и стоит вернуться домой.
Но и придя домой, Пенни до глубокой ночи не выпускала из рук тоненькую книжку, которую оставил ей Ассам. До самого собеседования Пенни без конца ее перечитывала. Так часто, что запомнила наизусть.
Время пролетело незаметно, и в назначенный день Пенни отправилась на встречу. В магазин, стоявший на перекрестке дорог, она приехала раньше назначенного времени и теперь осматривалась в холле первого этажа.
На первом этаже было многолюдно: одетые в растянутые футболки и свободные шорты или же в ночную одежду, полученную от ноктилуков, местные жители и гости города прохаживались мимо витрин и стеллажей, разглядывая выставленные товары.
— Так-так, новое произведение Кика Сламбера. «Сон, в котором становишься слоновой черепахой с Галапагосских островов». Надо же, оценка критиков сновидений — 4,9 из 5. «Непередаваемые ощущения внутри и снаружи панциря». Нет, не доверяю я критикам, — сам с собой делился сомнениями покупатель в пижамных штанах, усыпанных звездами, рассматривая коробку со сном в разделе «Лучшие новинки».
Через десять минут Пенни должна была быть в кабинете мистера Талергута, который, как ей было известно, находился на первом этаже. Однако сколько Пенни ни смотрела по сторонам, она не замечала никаких указателей, где кабинет владельца магазина. Тогда она решила обратиться к служащей за центральной стойкой, однако сидевшая там женщина средних лет без остановки отвечала на телефонные звонки. В холле появлялись и другие работники магазина, их можно было узнать по форменной одежде, но все они куда-то спешили и даже не смотрели в ее сторону.
— Мам, по-моему, я провалилась. Спрашивали какую-то чушь. Я могла бы перечислить все тренды в сновидениях за последние пять лет, не говоря уж о современных, но вопросы были совсем не об этом. — Пенни услышала возбужденный голос девушки, которая говорила по телефону, приближаясь прямо к ней.
Догадавшись, что девушка только что была на собеседовании, но не желая ее прерывать, Пенни попыталась спросить, где нужный ей кабинет, беззвучно артикулируя каждое слово и помогая себе жестами.
Девушка с телефоном довольно холодно ткнула пальцем в сторону и, не останавливаясь, пошла дальше.
Там, куда указала девушка, находилась деревянная лестница, ведущая на второй этаж. Подойдя ближе, Пенни увидела справа от лестницы полуоткрытую дверь, к которой была прикреплена записка: «Собеседования проводятся здесь». Может, потому, что дверь была потертой от времени, а может, из-за того, что надпись была сделана от руки и наспех, Пенни показалось, что она стоит перед входом в школьный класс.
Чтобы справиться с волнением, Пенни прочистила горло. Все еще не уверенная, что перед ней кабинет мистера Талергута, она вежливо постучала в дверь, хоть та и была приоткрыта.
— Да-да, входите, — ответил сильный глубокий голос.
Пенни его узнала. Она слышала его в телевизионных интервью и по радио. За дверью, несомненно, находился хозяин «Магазина снов».
Комната была еще меньше, чем казалось снаружи. Мистер Талергут сражался со старым принтером, стоящим возле длинного стола.
— Заходи, заходи. Только подожди минутку, пожалуйста, принтер опять зажевал бумагу.
Мистер Талергут в безупречно сидящей рубашке оказался более худым и высоким, чем думала Пенни, видевшая его по телевизору и на фотографиях в журналах. В слегка вьющихся волосах виднелись седые пряди.
Он вырвал из пасти принтера листок бумаги, который, как заметила Пенни, был распечаткой ее резюме. Листок был измят, а нижняя часть вовсе осталась внутри упрямой машины, однако мистер Талергут выглядел довольным.
— То, что нужно, — удовлетворенно провозгласил он и протянул Пенни руку.
Рука мистера Талергута была суховата и покрыта сеткой морщин. Пенни незаметно вытерла об одежду вспотевшую от волнения ладонь, и они обменялись рукопожатием.
— Здравствуйте, мистер Талергут. Меня зовут Пенни.
— Рад знакомству. Я ждал нашей встречи.
Кабинет мистера Талергута напоминал склад подержанных вещей, однако сам хозяин был образцом элегантности. Вблизи было заметно, что, несмотря на возраст, его темно-карие глаза сверкают, как у мальчишки. Пенни поймала себя на том, что слишком открыто рассматривает этого удивительного человека, и поспешила отвести взгляд.
Вокруг громоздились коробки. Похоже, это были коробки со снами. Некоторые выглядели очень старыми и кое-где даже отсырели, другие были совсем новыми, яркая упаковочная бумага не успела истрепаться и потускнеть.
Словно пытаясь вновь завладеть вниманием Пенни, мистер Талергут с грохотом пододвинул стул и уселся.
— Ты тоже садись, — он указал на другой стул. — Устраивайся поудобнее. Кстати, вот очень вкусное печенье, угощайся.
Мистер Талергут протянул ей коробку с ореховым печеньем.
Как только Пенни отправила кусочек в рот, напряжение отпустило, и обстановка стала казаться идеально подходящей для встречи. Более того, комната странным образом стала выглядеть очень знакомой. Эффект был как после кофе с успокоительным сиропом, какой Пенни пила в любимом кафе, только более приятный и сильный. Судя по всему, печенье мистера Талергута обладало необычными свойствами.
— Я тебя запомнил, — сказал мистер Талергут. — Меня впечатлило то, что ты написала в заявлении о приеме на работу, особенно фраза «Каким бы прекрасным ни был сон, это всего лишь сон». Отлично сказано!
Только сейчас Пенни вспомнила, что, заполняя документы о приеме на работу, вставила несколько высказываний, которые, как она надеялась, понравятся мистеру Талергуту. Ее резюме было очень скромным и могло остаться незамеченным, а Пенни хотела, чтобы на нее обратили внимание. А вдруг ее позвали, чтобы просто посмотреть, кто посмел отправить такое никчемное резюме? Она должна была догадаться сразу, как только ей сообщили, что она прошла отбор!
Магазинчик снов мистера талергута
Если вам понравилась книга, вы можете купить ее электронную версию на litres.ru
Видя, как в глазах Пенни вспыхнул интерес, Мотэль поспешил добавить:
— Правда, фиксированный оклад очень низкий.
Пенни оставалось только поговорить с мистером Талергутом. Чтобы оттянуть возвращение на первый этаж, она снова пошла по лестнице.
Пенни не представляла, какой отдел выбрать. Для работы на пятом этаже неплохо было бы освоить ремесло уличного артиста, но Пенни не видела себя в этой роли. На четвертом этаже главной проблемой был Спидо, к которому пришлось бы подыскивать особый подход. Третий казался лучшим местом для работы, однако пришлось бы быть предельно осторожной в разговорах с менеджером Мокберри. А в случае с Виго Майерсом смущал не только экзамен, но и необходимость где-то раздобыть утюг, чтобы погладить блузку.
Об этом Пенни подумала, оказавшись как раз на лестничном пролете у второго этажа, где услышала голос менеджера Майерса:
— На втором этаже все сны проданы! Все продано!
Пенни уже стояла перед кабинетом мистера Талергута, но решение так и не приняла.
Записка с двери исчезла. Пенни хотела постучать, но заметила, что дверь не заперта. Она заглянула в щель. Мистер Талергут был не один — он разговаривал с Везер, менеджером первого этажа.
— Вы же понимаете, что нам давно не двадцать лет! Это раньше мы носились весь день, и на обед нам хватало одного бутерброда. А теперь на центральную стойку нужен помощник. Признайте, мы не справляемся с работой. Вот смотрите, пока вы сегодня сидели в кабинете и разбирались с заказами, мне пришлось бежать на склад, и за стойкой никого не осталось! Я уж молчу о том, что валюсь с ног от усталости, — жаловалась менеджер.
— Везер, мне действительно очень жаль. Но вы прекрасно знаете, какая нагрузка ляжет на человека. Мы не можем просто назначить кого-то на это место. Потерпите еще немного. Я опрошу сотрудников, и, может быть, найдем добровольца. Хотя и не представляю, кто бы мог согласиться на такую работу. Разве что Виго Майерс… Как вам эта идея?
— Майерс? Менеджер второго этажа? — недоверчиво переспросила Везер.
— У него хорошее образование и большой опыт. Думаю, он будет отличным помощником, — добродушно ответил мистер Талергут.
— О, он не захочет быть моим подчиненным. Но возможно, не откажется занять мою должность… Кто там? — Везер повернулась к двери, почувствовав чье-то присутствие.
Пенни вошла в кабинет, стараясь выглядеть невозмутимой.
— Извините, что прерываю. Я зашла сказать, что закончила обход.
— Ничего страшного! Проходи поближе, — приветливо отозвался мистер Талергут.
Хозяин магазина в мягком кардигане стоял, облокотившись на стул.
— И где ты хотела бы работать? — спросил он.
Везер тоже проявила интерес к судьбе Пенни:
— На твоем месте я выбрала бы второй этаж. Менеджер Майерс очень требователен, но у него можно многому научиться.
Однако Пенни уже знала, чего хочет. Такой шанс она упустить не могла.
Выдержав паузу, она уверенно произнесла:
— Я хочу работать на первом этаже за центральной стойкой.
Вопреки ее опасениям, мистер Талергут и Везер тут же согласились. Везер обрадовалась, что уже на следующий день у нее будет помощница, а мистер Талергут, втайне переживавший, что Везер вот-вот скажет, что увольняется, или, хуже того, уйдет к конкурентам, был счастлив, что все разрешилось так быстро и просто.
Они вышли в холл, чтобы поскорее ввести Пенни в курс дела. Менеджер Везер показала, что с обратной стороны центральной стойки находятся мониторы, на которых видно, что творится в каждом торговом зале. Пенни узнала, как включать микрофон для объявлений и где лежат рекламные буклеты для покупателей.
— К нам стекается информация со всех этажей: наличие товара, динамика продаж, поступление платежей. — Везер быстро указывала на иконки на экране компьютера. — Платежная система «Дрим», версия 4.5. Многофункциональная программа, очень упрощает работу. Великолепно справляется с расчетами платы за сон. Дорогая, конечно, но своих денег стоит. Она же обеспечивает автоматическую доставку в сейф, смотри, что нужно делать… А здесь появляются уведомления, когда остается меньше 13 % товара…
Голова у Пенни шла кругом. Из объяснений Везер она понимала далеко не все. Удивительно, но стоявший рядом мистер Талергут, казалось, разделял ее недоумение.
— Так-так, я вижу, вы с мистером Талергутом в этом похожи. Цепенеете, стоит заговорить о компьютерных программах и бухгалтерии. Хорошо, на сегодня хватит. Давайте посмотрим весы.
— Наконец-то и я смогу вставить хоть слово, — с облегчением сказал мистер Талергут.
Везер сдвинула в сторону дверь в задней стене стойки. За ней оказалась кладовая комната размером с большой шкаф.
Полки «шкафа» были поделены на небольшие отсеки. В каждом находились пронумерованные миниатюрные весы. Грузик в форме человеческого века двигал вверх-вниз стержень измерительной шкалы. Пенни лучше всего были видны весы с номером 902. Показания на них быстро менялись с «бодрствования» на «сонливость» и обратно.
— Мы называем это измерением тяжести век постоянных клиентов. Приборы созданы специально для того, чтобы знать, когда ожидать появления покупателей. Наш старый производственный секрет! — гордо поведал мистер Талергут.
Везер, наблюдая за весами клиента 999, добавила:
— Вот этого человека всегда клонит в сон примерно в одно и то же время. Только с возрастом его сон становится все короче. В последние недели совсем перестал покупать сновидения. Столько всего можно рассказать… Иногда клиент делает заказ, но не приходит в ожидаемое время. Тогда можно слегка прикрыть «веко» пальцем и подержать, но без излишнего усердия, а то вдруг клиент в этот момент на совещании — неловко будет, если он крепко заснет.
Пенни ловила каждое слово.
— Извините, вы не могли бы объяснить еще раз? Как сильно нажимать на «веко»?
— Тебе не обязательно сразу во все вникать. Я же буду рядом.
Везер и мистер Талергут продолжили пояснения. Через некоторое время раздался сигнал с центральной стойки.
Оказалось, это сигналит любимая программа Везер:
На этажах не осталось товаров.
Все товары проданы.
— Раз все продано, можно и по домам, — сказал мистер Талергут и объявил по внутренней связи об окончании рабочего дня.
Ответом ему был радостный гул, разнесшийся по всему магазину.
— Хорошо, что закончили так рано. Я тоже пойду, у нас сегодня праздник. Мой младший наконец-то начал ходить! Будем отмечать всей семьей.
Сотрудники, включая Везер, один за другим покинули магазин. В здании остались лишь мистер Талергут и Пенни. Она тоже хотела отправиться домой, но не решалась, пока не ушел мистер Талергут.
В магазин продолжали заглядывать припозднившиеся покупатели.
— Извините, сегодня все сновидения уже проданы. Мы откроемся завтра, как только поступят новые товары, — сочувственно сообщала Пенни, провожая их и закрывая дверь.
Люди в пижамах пожимали плечами и уходили.
Обернувшись, Пенни увидела, что мистер Талергут что-то пишет, сидя за центральной стойкой.
Пенни молча смотрела на владельца магазина. Он скомкал уже два листа и писал на третьем. Пенни все еще не могла поверить, что она действительно здесь, рядом с мистером Талергутом, и теперь работает на него.
— А Третий ученик Повелителя времени действительно ваш предок? — неожиданно спросила она.
— Так считается в нашей семье. Родители и бабушка с дедушкой постоянно напоминали мне об этом, — сняв ниточку с кардигана, невозмутимо ответил мистер Талергут.
— Потрясающе! — Пенни смотрела на него с восхищением.
— Готово. — Мистер Талергут закончил писать.
Чтобы объявление не упало с двери, Пенни старательно прикрепила лист сверху и снизу несколькими кусочками скотча.
Она отошла подальше, чтобы проверить, ровно ли висит объявление, а потом вернулась в магазин.
Все сны, приготовленные на сегодня, уже проданы!
Уважаемые гости, решившие во время сна посетить наш магазин!
К сожалению, вы опоздали, и все сновидения уже раскуплены.
Наш магазин работает без выходных.
Поставки новых товаров каждый день.
— А не угоститься ли печеньем… — бормотал мистер Талергут, срывая с коробки обертку с надписью «Спокойный дух — здоровья друг».
Таким же печеньем мистер Талергут угощал Пенни во время собеседования.
— А ты почему не уходишь? — искренне удивился он, когда она вернулась.
— Но вы тоже еще на работе…
— Я? Нет, я уже дома, — загадочно ответил он.
Видя, что Пенни не понимает, мистер Талергут пояснил:
— Я живу в лофте над пятым этажом.
Снова звякнул дверной колокольчик, и в магазин вошел пожилой человек.
— Извините, сегодня все сновидения уже… — начала Пенни.
Мистер Талергут вышел вперед.
— Я не за покупкой, — сказал ему посетитель. — Можно сделать заказ?
— Конечно. Проходите, — поприветствовал гостя мистер Талергут, убирая коробку с печеньем.