Коктейль сон в летнюю ночь
Спектакль в Москве Сон в летнюю ночь
Постановка Мастерская Петра Фоменко. Старая сцена
Доброе дурачество в лучших традициях ранних «фоменок»
В сказочной шекспировской комедии про античных афинян, одураченных лесными эльфами, блистает новое поколение «Мастерской Петра Фоменко» — и в этом суть. В спектакле, поставленном именитым учеником Фоменко Иваном Поповски (большим любителем всего воздушного и маньеристского), недавние выпускники впервые, кажется, поймали неповторимую интонацию ранних вещей поэтичного театра вроде легендарной «Двенадцатой ночи». Два акта феерического дурачества высшей пробы.
Участники
Место проведения
Мастерская Петра Фоменко. Новая сцена
Рецензия «Афиши» на спектакль
Три года назад не стало Петра Фоменко. С его уходом театр, труппу которого составляют несколько поколений учеников мастера, погрузился в кризис — без громких провалов, но и без очевидных удач. Репертуар качественно разделился на две части: при Фоменко и после. При — фантастической легкости и естественности стихия сложносочиненного авторского, в высшей степени интеллигентского (если не сказать аристократического) театра с неизменным и ненавязчивым ироничным прищуром. После — сумбурные мелодрамы в исполнении стажеров театра, попытки Евгения Каменьковича ухватиться за ускользающую легкость в грузных спектаклях по Пиранделло и Салтыкову-Щедрину, одномерные опыты с современной драматургией и хореографией. В этом контексте «Сон в летнюю ночь», поставленный македонцем Иваном Поповски (представителем ранних «фоменок») одновременно для новобранцев и старожилов театра, — не просто большая удача. Это счастливое возвращение из комы.
Шекспировская комедия про лесных эльфов и нимф, режиссирующих уморительный спектакль с ничего не понимающими и ошалевшими от любви молодыми людьми, безупречно разложена Поповски на труппе. Высокопоставленных персон Тезея и Ипполиту, равно как и их проекций в эльфийском мире — Оберона и Титанию, — чинно исполняют, под стать своему положению в «Мастерской», Карэн Бадалов и Галина Тюнина. Нерадивых и взбалмошных детей, сбежавших в лес (на них лежит основная сюжетная ответственность), играет квартет недавних стажеров театра. Неистовое противостояние трепетной Гермии (Серафима Огарева) и воинственной Елены (Ирина Горбачева) — главный хук спектакля, тут все придирки о профессиональном несоответствии нового поколения «фоменок» всем предыдущим оказываются на лопатках. Тем временем Амбарцум Кабанян, высоченный красавец с низким голосом и манерами Николая Цискаридзе, вместе с ролью Робина (эльф, из-за которого весь сыр-бор) играет как будто протеже Бадалова, чье снисходительное покровительство здесь обретает смысл урока по театральному ремеслу, передачи секретных знаний на глазах у публики. Кажется, аналогичная функция и у Кирилла Пирогова, подающего свою роль третьего плана (починщик мехов Фрэнсис Дудка) как мастер-класс. И это работает. Если не знать всех тонкостей нынешнего положения «Мастерской Петра Фоменко», на первый план так или иначе выходит бронебойная энергия дуракаваляния. Но и здесь давний поклонник этого театра разглядит привет раннему спектаклю Каменьковича по другой пьесе Шекспира — «Двенадцатой ночи»: здесь снова почти пустое пространство, ни к чему не обязывающие костюмы и все дружно поют.
Вот это контекстное попадание во все пазы, воскресившее из небытия фирменную фоменковскую интонацию, оказывается не менее мощным художественным актом, чем, например, концептуальная препарация «Сна в летнюю ночь» Кириллом Серебренниковым или постмодернистская игра Дмитрия Крымова по этой же пьесе. Во всех трех случаях текст оказывается катализатором к прозрению. В случае с Поповски этим прозрением стал союз прошлого и будущего — на примере одной гениальной, но несколько растерянной труппы.
Лучшие отзывы о спектакле «Сон в летнюю ночь»
Смотрела в прошлом году. Не понравился совсем. Хотелось встать и уйти сразу. У Шекспира комедия, но не бред. Сам театр про себя пишет, что актеры на сцене не играют, а дурачаться. Вот именно это и происходит на сцене. Бегают, орут, кувыркаются, играются и дурачаться.
Очередным сильным театральным впечатлением для меня стал «Сон в летнюю ночь» «Мастерской Петра Фоменко», номинированный на «Золотую Маску» в этом году. Посмотрев этот спектакль, я опять могу с уверенностью сказать, что эксперты знали, что выбирали, т.к. спектакль достоин ее полностью и абсолютно, по всем параметрам.
Основное, на что обращаешь внимание в этом спектакле – это оформление, стиль, сценическое движение, т.к. перевод кажется вполне привычным. На этот раз ткань, ее движение, эффект, который она создает – главный козырь в руках создателей постановки. Костюмы героев не яркие, выполнены в приглушенных тонах, причем костюмы каждых явно дают понять, из какого они мира: людей или волшебных созданий. Костюмы простолюдинов, ставящих свою пьесу, выглядят наиболее земными, как и они сами. Афиняне – все в белом, жители лесов – приглушенные мягкие краски характеризуют их костюмы. В спектакле за скобки выведена свита Титании, они есть и их нет на сцене. Эти люди, создающие движение ткани – их лица закрыты, они почти невидимы, как лесные эльфы. Видны лишь те, кого надо увидеть на сцене, остальные вдруг исчезают, одновременно оставаясь.
Первая сцена выстроена на удивление графично: четкие движения актеров, как танец. Герои выглядят словно статуи – все в белом на белом фоне, оживают лишь когда говорят, только глаза их выдают чувства, эмоции, какую-то реакцию. История рассказывается так, будто мы видим какие-то рисунки на стенах древних храмов. Замершая история. Лишь Гермия ломает эту графичность, становится живой на фоне этих статуй, заставляет вдруг стать живыми и их, сходит из древнего мифа на землю.
Чарующий лес, в котором происходит большая часть действия – другой. Он обволакивает и затягивает в сон, но он и пробуждает чувства. Здесь нет места графичности. Ткань, ее волнение, которая была лишь статичным фоном в афинских сценах, здесь становится живой, и вот уже перед нами заросли волшебного леса, где-то ухают совы, какая-то мистическая музыка создает атмосферу колдовства. Здесь мы знакомимся с правителями этого волшебного мира – Титанией и Обероном, сыгранными теми же актерами, что изображают афинян Ипполиту и Тезея. Титания случайно ли или специально кажется продолжением той самой Ипполиты, чье согласие на брак с Тезеем, кажется завоеванным и не слишком добровольным. Титания здесь сопротивляется своему супругу, как королева эльфов она живет так, как хочет. Образ Оберона же совсем не выглядит Тезеем с другой точки зрения, хотя пересечения, несомненно, есть. Это самостоятельный герой, похожий на древнего мудрого волшебника, хранителя леса и людей, решившего проучить свою супругу. Оберон и наблюдатель, и действующее лицо, совершенно мистическая фигура. Не знаю уж, как удалось, но Оберон появляется в разных частях сцены и даже зала совершенно неожиданно, так, будто он телепортируется, что не захочешь – поверишь в его волшебную сущность.
Здесь лишь слегка затронута тема сопротивления высшим силам настоящей любви, но она есть… Если посмотреть на реакцию Лисандра – красивого и трепетного юноши – после закодовывания его каплями растения, можно увидеть, что человеческое его чувство чуть сопротивляется, и он не сразу верит в новую любовь. К чувствам человеческим, искренним, отношение здесь с одной стороны уважительное: Оберон старается помогать любви, как мягкой и благородной (Лисандр и Гермия), так и отчаянной и сумасшедшей (Елена). Чувства Елены здесь вообще доведены до предела: к ней и ее предательству не испытываешь неприязни, ведь все сделано впопыхах и лишь ради любви. Она гоняется за Деметрием, и их бесконечная гонка выглядит комично, когда герои носятся по всему залу и всей сцене. Впрочем, эта героиня кажется растерянной, когда все происходит наоборот, получив желаемое, Елена теряется, и кажется счастливой «по течению», не до конца верит она своему счастью, кажется, сомневается, счастье ли вообще она обрела. С другой стороны, к человеческим чувствам отношение снисходительное: так легко их обмануть и так забавно наблюдать за последствиями обмана.
Помимо центральных персонажей, в чьей сюжетной линии есть и некий трагизм, есть еще и чисто комичные сюжеты. Это Титания, влюбившаяся волею Оберона в человека с головой осла, и простые люди, ставящие с невероятной серьезностью пьесу про Пирама и Фисбу. В первом случае занятной оказывается метаморфоза: голова осла подчеркнуто игрушечная, даже не в театральном стиле, а именно в детском, а персонаж быстро становится ослом сам, начинает думать, как осел. Что это? Извлечение животного из человека? Все люди внутри животные?
Возможно, ведь эта тема имеет продолжение и во влюбленных героях. Пока волшебные создания развлекаются, люди им полностью подвластны, их движения и действия все больше похожи на инстинктивные, они ведомы не человеческим, а животным, эта сущность идет изнутри героев. Так перед нами уже и не девушки, аккуратные и нежные, а разъяренные кошки с растрепанными волосами-шерстью. Елена, кажется, куда раньше оказалась близка к этому состоянию, но и Гермия тоже стала такой, пусть она и не околдована. Что это? Сильный стресс ведет к такому перевоплощению, не иначе.
Хочется отметить блистательный финал. Все-таки совсем не зря правителей людских и правителей волшебных изображают одни и те же актеры. Решение Тезея выглядит логическим продолжением действий Оберона: он теперь стоит на страже любви против самодурства, а Ипполита становится продолжением Титании и ее усмиренной страсти, теперь покорности. Не слишком большой персонаж, ее характер раскрыт через царицу эльфов, как и суть ее суженого. Завершается все, как и у Шекспира, веселым представлением простых тружеников. Они с удивительной серьезностью, но крайне неумело, пусть и со старанием пытаются представить свою пьесу, что это выглядит на редкость комично. Зрители пускают реплики, а актеры выходят из образов и общаются с этими зрителями (молодоженами). Забавно все: получившийся реквизит, взаимодействие актеров, совсем не ставших своими героями, а оставшимися собой, друг с другом. каждое движение буквально вызывает смех. Такое чисто человеческое завершение постановки.
Одновременно вдруг превратившийся из распорядителя празднеств обратно в Робина герой напоминает нам о связи между магией и людьми, и сон ли это был или наяву… Красивый финал.
Хочется отметить сценическое движение: каждый шаг героев выверен, интересно не только, что скажут актеры дальше, но и куда пойдут и что сделают. Актеры много взаимодействуют с декорациями и с залом самим: они выполняют почти акробатические трюки, лазают по свисающим тканям-лианам, заворачиваются в них, перемещаются по залу, забираются на лестницы, встают на ограждения бельэтажа (и как держатся только). Так сам зал оказывается местом действия, и зрители уже не в стороне, а в том самом заколдованном лесу.
А оформление! Помимо раскрашенных светом тканей-лиан, помимо традиционного приема создания волны при помощи ткани, сколько здесь находок! Лесные сцены начинаются с игры со светом: восходящая луна и какой-то персонаж на ней, блуждающие тени, луч, падающий на дыру в полу, которая оттого светится и откуда выбирается Робин! Потрясающее музыкальное оформление, буквально погружающее в атмосферу. Появляющийся то тут, то там Оберон: мистика, не иначе! Оформлено все так качественно, что иногда приходит ощущение нереальности происходящего, ощущения фальши нет совсем, ни на секунду. Поразительный эффект!
Я буду очень даже рада, если «Маска» достанется этому спектаклю. Это действительно выдающееся зрелище, производящее сильнейший эффект на зрителя! Очень рекомендую! Безумно красиво, безумно интересно поставлено и очень профессионально сыграно!
Сон в летнюю ночь оказался кошмарным: скандал на фестивале в Подмосковье
«Сон в летнюю ночь» обернулся для них настоящим кошмаром. Речь — о гостях костюмированного фестиваля в Подмосковье. Организаторы предлагали «уплыть из реальности в фантастический мир, далекий от земных проблем». Но проблемы возникли уже на пути туда. Сотни людей в костюмах эльфов и фей часами томились в очередях. А еще — давка на пристани и переполненные паромы, на которые попали далеко не все желающие.
— Видимо, думали, что как-то так все само случится — но не случилось. Видимо, халатность.
Так, используя уголовно-процессуальную лексику, участники фестиваля Midsummer Night’s Dream делятся впечатлениями. Ежегодный карнавал по мотивам комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь» закончился если не трагедией, то, как минимум, скандалом.
— Организация — просто ужас!
Хотя поначалу ничто не предвещало беды.
«Мы очень активно готовились, мы закупали костюмы заранее. Мы вызывали визажиста, потому что организаторы заранее говорили, что образы должны быть продуманы, иначе могут вообще не пустить», — говорит Ольга Рудакова.
Стоит добавить, что самые дешевые билеты на это мероприятие стоили три тысячи рублей. Сначала гостей не смогли вовремя доставить к месту проведения фестиваля — на берег Пестовского водохранилища. С каждой минутой на пристани Тишково людей в костюмах эльфов и троллей становилось все больше.
— Хотят уехать на эту вечеринку — и не могут!
Когда погрузка все-таки началась, здесь томились уже тысячи пассажиров. Стало понятно, что попасть на мероприятие смогут не все.
— Корабль поплыл. Вот эти люди светящиеся остались на пристани.
Причину задержки никто не объяснял, телефоны организаторов молчали.
«На пристани не было ни скорой, ни туалетов, было темно полностью. Чтобы вы понимали — толпа народу, кто-то выпил», — рассказывает Айше Шакирова.
В какой-то момент и вовсе началась паника.
«Люди падали с пристани. Человек плавает за бортом, никто его не может вытащить», — вспоминает Николай Андреев.
После шести часов томительного ожидания многие, опасаясь за свою безопасность, просто уехали домой. А те, кому все-таки удалось доплыть, увидели странную картину. Модные диджеи играли свои сеты, зато столов и стульев на элитной вечеринке не было.
— Организация Midsummer — это такой развод!
Создатель и бессменный продюсер фестиваля признает лишь отдельные недочеты в организации и призывает отнестись к случившемуся философски.
«Многие забыли о том, что все-таки это приключение по любому. То есть, в очереди придется постоять — это нормально. Мы не могли грузить на пароходы больше, чем по нормам пароход может по безопасности взять», — говорит Владимир Месхи.
Вот только очевидцы настаивают — пароходы курсировали переполненными.
«Мы сели на теплоход, на который набилось точно больше 500 человек, и многим было страшно», — говорит Николай Андреев.
Организаторы обещают вернуть недовольным деньги за билеты — правда, не раньше чем через месяц. Несколько сотен человек уже сочли себя пострадавшими и готовят коллективный иск в суд.
«Globe» Theatre, ТеатрHD: Шекспир, «Сон в летнюю ночь»
Наконец-то у меня снова совпало с театром! Из-за моего графика весь TheatreHD в марте почти со всеми постановками прошёл мимо меня. Только в начале я посмотрела «Гедду» и всё. Увы.
Постановка Шекспировского театра «Глобус»
Пьеса Уильяма Шекспира
Художник Джонатан Фенсом
Композитор Клэр ван Кампен
Действующие лица и исполнители:
Оберон/Тезей – Джон Лайт
Титания/Ипполита – Мишель Терри
Пак/Филострат – Мэтью Теннисон
Гермия – Оливия Росс
Елена – Сара МакРей
Лизандр – Люк Томпсон
Деметрий – Джошуа Сильвер
Моток/Пирам – Пирс Куигли
Клин/Пролог – Фергал МакЭлхэррон
Титания и Оберон. Оберон требует себе ребёнка принятого Титанией
Клин
Вся ли наша компания в сборе?
Моток
А ты лучше сделай перекличку: вызови нас всех по списку.
Клин
Вот список с именами всех, кого нашли мало-мальски пригодными, чтобы представить нашу интермедию перед герцогом и герцогиней вечером в день их бракосочетанья.
Эльфы и феи Титании и Оберона
Оберон
. Все ж я заметил, что стрела вонзилась
В молочно-белый западный цветок,
Теперь багровый от любовной раны;
У дев он прозван «праздною любовью».
Ты мне его достань; его ты знаешь.
Чьих сонных вежд коснется сок его,
Тот возгорится страстью к первой твари,
Которую, глаза раскрыв, увидит.
Оберон
Достал цветок? Привет тебе, скиталец!
Оберон
Дай его сюда.
Лизандр и Гермия в лесу
Лизандр
Ты, Гермия, бродя в лесу, устала,
А я сознаюсь, что утратил след.
Не выбрать ли нам место для привала
И подождать, чтоб нам помог рассвет?
Гермия
Пусть мой Лизандр себе устроит ложе;
А я тут где-нибудь прилягу тоже.
Титания
(пробуждаясь)
Меня средь лилий пробуждает ангел.
Титания
О милый смертный, спой еще, молю!
Мой слух влюбился в твой певучий голос,
Мой взор пленился образом твоим;
Мне красота твоя велит поклясться,
Едва взглянув, что я тебя люблю.
Оберон
Забавно знать, проснулась ли Титания
И что ей первым бросилось в глаза,
Наполнив душу непомерной страстью.
Пак
Моя царица в чудище влюбилась.
.
Царица же, что сладким сном спала,
Едва проснувшись, втюрилась в осла.
Оберон
Я сам не ждал удачнее конца.
Титания
Смотри, вот грядка, вся в цветах. Присядь,
А я прилащусь к моему милуше.
Дай мне твой лобик розами убрать
И целовать твои большие уши.
Оберон
А, Робин, здравствуй! Видишь? Полюбуйся.
Я начинаю бедную жалеть.
Сейчас она сбирала на опушке
Цветы для этой гнусной образины;
Когда я вдоволь пожурил ее
И кроткий внял ответ, я ей сказал,
Что требую индийского пажа;
Она, не споря, приказала эльфу
Снести его в мой царственный шатер.
Теперь он мой, и я глаза царицы
Избавлю от противного недуга.
Будь такой, как ты была,
Светлым взором будь светла.
Купидонов крин багряный,
Покорись цветку Дианы.
Титания, проснись, моя царица!
Моток
Ни слова обо мне. Все, что я вам пока скажу, — это вот что: герцог уже отобедал. Собирайте ваши пожитки. Привяжите новые шнурки к бородам и новые банты к туфлям. Велено нам всем сойтись у дворца. Каждый просмотри хорошенько свою роль. Короче сказать, наша пьеса выбрана.
Спасибо всем, кто посмотрел и прочитал.
С уважением, МамиНа мастерская
У. Шекспир Сон в летнюю ночь Акт 5
У. Шекспир Сон в летнюю ночь Акт 5
Акт 5
Сцена 1
(Афины. Дворец Тезея. Входят Тезей, Ипполита,
Филострат, вельможи и слуги)
Ипполита:
Странный, милый мой, рассказ этих влюблённых.
Тезей:
Больше странный, чем правдив. Я никогда
Не верил этим старым басням, как и в забавы фей.
Мозг у влюблённых закипает от фантазий
Воспринимает больше, чем невозмутимый.
Безумец, влюблённый и поэт
Все поглощены воображеньем.
Одного заботят черти, видит больше
Чем их водится в аду, это безумство.
Влюблённый египтянкой опьянён,
Красоту Елены в ней узрев.
Глаз поэта с высоты небес взирает
На землю, то с земли на небеса.
И как воображенья зародятся
Откуда неизвестно, так поэты
Пером своим им формы придают,
Определяют её место и названье.
Хитро и сильно их воображенье
И если бы дарило лишь веселье,
То воспринималось бы легко.
Светлее ночи были бы для нас,
Куст не казался бы медведем в поздний час.
Ипполита:
Но рассказ их всё ж об этой ночи
И их преображенье подтверждает,
Что это больше чем воображенье,
То, что отразилось всё ж на них,
Взрастило постоянство, хоть и странно
Чуждо как-то, но и превосходно.
(Входят Лизандр, Деметрий, Гермия и Елена)
Тезей:
Вот и влюблённые пришли, полны веселья.
Друзья мои пусть светлая любовь
Одарит ваши сердца!
Лизандр:
И большим светом
Украсит ваше сладостное ложе!
Тезей:
Теперь маски, что же потанцуем,
Чтоб эти три часа умчали прочь,
Приведя всех нас к желанной ночи?
Где зачинщик нашего веселья?
Что приготовил он для нас? Какие игры,
Чтоб не испытывать мучительное время?
Зовите Филострата.
Филострат:
Я здесь, великий государь.
Тезей:
Скажи, чем сократишь ты этот вечер?
Театром? Музыкой? Чем можно обмануть
Ленивые часы, коль ни восторгом?
Филострат:
Вот краткий список игр всех и зрелищ.
Выбирайте, ваша светлость по желанью.
(Подает бумагу)
Тезей:
(Читает)
«Сражение с кентавром, воспевает
Афинский евнух под звучанье арфы»
Нет, я возлюбленной рассказывал об этом,
Прославлен здесь мой родич Геркулес.
«Безрассудство подвыпивших вакханок,
Что терзали фракийского певца»
Эту пьесу видел я, когда
Из Фив с победой возвратился утомлённый.
«Тройной траур трёх муз, что слёзы льют
Над учёностью умершей в нищете»
Это должно быть колкая сатира,
Не годится для брачных церемоний.
«Краткая сцена о молодом Пираме
И его возлюбленной Фисбе.
Очень весёлая трагичная комедия»
Весёлая, трагичная! Скучная и краткая!
Это не лёд, и вместе странный снег.
Как разобраться нам в этом разногласье?
Филострат:
Ах, эта пьеса в десять слов тоскливых,
В тоже время я узрел в ней и забаву.
Хоть краткая она, мой господин,
Но всё же показалась долгой скучной,
Ибо нет в ней подходящих слов,
Ни одного пригодного актёра.
Это трагедия, мой господин,
Пирам в ней убивает сам себя.
На репетиции, признаюсь, плакал я,
Но это были радостные слёзы,
Я никогда ещё так не смеялся.
Филострат:
Здешний люд афинский.
У которых натруженные руки,
А ум разнуздан, впрочем, как и память.
Но они старанье приложили
В честь вашей свадьбы.
Тезей:
Вот и посмотрим это.
Филострат:
Нет, мой благородный господин,
Не стоит пьеса, я её прослушал.
Для света нет в ней ничего, но роли их
Им принесли страдания когда
Они в услугу вам слова учили.
Тезей:
Я посмотреть желаю эту пьесу.
Не может быть, чтоб было то некстати,
Что из простого долга предлагают.
Приведи их. Пусть присядут ваши дамы.
(Уходит Филострат)
Ипполита:
Я не люблю несчастных цены наблюдать,
Загруженность им пагубным влияньем.
Тезей:
Милая, нет в этом ничего, чтоб огорчило бы тебя.
Ипполита:
Они сказали, что их старанье не увенчано успехом.
Тезей:
Мы объявим благодарность им за это.
Благородней уваженье проявить
За их стремленье, хоть в том нет заслуги.
Я их с намереньем вниманьем наделил
За их старание приветствовать меня.
При неких встречах приходилось видеть мне
Дрожание, что выглядело бледно.
Предложения связать были не в силах,
Удушены труды их были страхом.
Не находили слов они, немея
Добро пожаловать сказать не в состоянье.
Но поверь мне, милая, что в той
Тишине я вдохновенье ощутил,
Их приветы скромные из страха
Я больше смог прочесть, чем в болтовне,
В смелом красноречии напрасном,
Где слова порою связи не имеют
С чувствами, способность превышают.
(Возвращается Филострат)
Филострат:
Позвольте, ваша светлость, начать пролог.
Тезей:
Пусть выходят.
(Звуки труб. Входит Клин, в роли Пролога)
Пролог:
Не нарушить нам наше ожиданье,
Не думайте, что мы пришли обидеть.
Нашим мастерством мы вам страданье
Не причиним и наша цель увидеть.
Сюда пришли мы, чтобы минуть гнев,
Мы не пришли, чтобы умом вам похвалиться.
Чтоб ваше восхищение узрев,
Мы здесь к увеселенью устремиться.
Актёры выйдут, чтоб после представленья,
Вы просто ощутили наслажденье.
Тезей:
Этот малый не ставит точку сути.
Лизандр:
Его пролог подобен жеребёнку, его буйность он не может придержать.
Приятный малый, если говорить, так правильно всё ж нужно говорить.
Ипполита:
В самом деле, он играл этот пролог, как ребенок, издавая флейты звуки,
Неспособный инструментом управлять.
Тезей:
Его речь запутанной цепочкой, пустяки не стоит волноваться.
Кто следующий?
(Входят Пирам и Фисба, Стена, Лунный Свет и Лев)
Пролог:
Господа вы в неожиданности этой,
Возможно, неуверенность узрите.
Этот человек Пирам, заметно,
А вот прекраснейшая Фисба присмотритесь.
Этот муж, что в извести и глине,
Стена, любовников она разъединит.
Сквозь трещину Стены их души минут
Расстоянье, шёпот их соединит.
Этот с фонарём, как пёс сторожевой
Пребывать в кустарнике он будет,
Чтоб лунный свет явить им в роли той.
Тайно и любовники пребудут
К гробнице Ниновой, любовь их приведёт.
А это зверски страшный лев, как только первой
На свидание в ночи Фисба придёт,
Он зарычит, слегка воздействуя на нервы
И плащ её с плеча её спадёт,
Кровавой пастью лев запачкает его.
И в тот момент высокий, молодой
Является Пирам, увидев плащ убитой,
Выхватывает меч могучий свой,
Вонзает в грудь с кипящей кровью в сердце.
А Фисба под покровом темноты
Вырвет меч, чтоб умереть ей тоже.
После Лев, Стена и Лунный свет
С милой парой поясненье вам изложат.
(Уходят Пролог, Пирам, Фисба, Лев и Лунный Свет)
Тезей:
Я восхитился б, если б лев был говорящим.
Деметрий:
Без сомненья, государь, что лев бы смог многое сказать и оценил бы
С единственною пользой их поступок.
Стена:
Мы в этой интерлюдии играем
Происходящее и роли свои знаем.
Я Рыло был назначен быть Стеной,
Мне роли не дано играть иной.
Через эту трещину или же щель
Пирам и Фисба свой любовный хмель
Даря друг другу, тайно здесь шептались.
И что друг другу верными остались
Вам подтвердит вот эта известь, глина, камень,
Что я Стена, хранящая их пламень.
И эта щель придумана умело,
Чтоб любовники могли шептаться смело.
Тезей:
Как можно требовать, чтоб лучше он сказал, когда известью измазан его волос?
Деметрий:
Ограждён он этим от суждений, что мне слышать часто приходилось
На представлениях, мой государь.
Тезей:
Пирам к Стене подходит черпать вдохновенье. Тише.
Пирам:
О мрачность ночи! Черней оттенков чёрных!
Ночи искусством гаснет день в прощанье!
О ночь, о мрак, увы, увы покорный!
Не позабудь о Фисба, обещанье!
И ты Стена, моя любезная Стена
Ты земли делишь между нашими отцами.
О, ты приятная, ты славная Стена,
Дай трещину для связи между нами.
(Стена раздвигает пальцы)
Благодарю, Стена. Я как ребёнок рад!
Но что я вижу, вижу, Фисбы нет.
О, злобная Стена, мне видится лишь ад
Проклятый камень обманул блаженства свет!
Тезей:
Разумная стена должна была ответить, ему проклятьем тем же отомстив.
Моток:
Нет, если честно, господин, то не должна. Он сбит с толку был намёком Фисбы.
Сейчас она войдёт, и я увижу её сквозь Стены. Вот увидите, сейчас она придёт,
Всё так и вышло, как я говорил. Вон она, идёт.
Фисба:
О желание от осени в страданье
И в том принял мой Пирам участье!
Вишни губ моих целуют эти камни,
Волос липнет к извести несчастьем.
Пирам:
Я вижу голос, теперь залогом щель.
Я могу увидеть мою Фисбу.
Физба!
Фисба:
Мой возлюбленный? Я полагаю.
Пирам:
Предположенья пусть увянут. Я любим
И верен как Лимандр несомненно.
Фисба:
Я как Елена не погубит если рок.
Пирам:
Так не желал Шафал своей Прокрусы.
Фисба:
Прокрусе не любила так Шафала.
Пирам:
О, поцелуй меня сквозь щель стены проклятой.
Фисба:
Целую щель стены, не ощущая губ твоих.
Пирам:
Так встретимся у Ниновой гробницы?
Фисба:
Пусть умру, я отказать тебе не в силах.
(Уходят Пирам и Фисба)
Стена:
Я Стена, исполнил роль свою точь-в-точь
Это значит, что Стена уходит прочь.
(Уходит.)
Тезей:
Осталась лишь луна служить соседям.
Деметрий:
Нет, государь, таких предупреждений для стен, чтоб не подслушали они.
Ипполита:
Такой я глупости не слышала ещё.
Тезей:
Всё же лучше у этих людей даже тень, при свободе, которой хуже нет,
Если б им воображение улучшить.
Ипполита:
Но то воображенье ваше будет, а не их.
Тезей:
Если мы в воображении не хуже чем они в своём, то они превосходные люди.
Вот идут два благородных зверя – человек и лев.
(Возвращаются Лев и Лунный Свет)
Лев:
Вы дамы, чьи сердца нежны настолько,
Что мышки маленькой чудовищной боятся.
Вы можете дрожать, дрожать и только,
Услышав страшный львиный рык, лишь содрогаться.
Но вы должны знать, что я столяр лишь простой
По имени Пила рычу львом, а не львицей.
Ибо если б я как лев пришёл бы драться,
Мне было б тяжко в моей жизни оставаться.
Тезей:
Очень славный зверь имеет совесть.
Деметрий:
Лучший зверь, государь, из тех, которых я когда-либо видел.
Лизандр:
Этот зверь с той самой хитростью лисицы.
Тезей:
Да и гусь не прост, он его действе заметил.
Деметрий:
Нет, государь, он всё же в состоянье осмотрительной лисицы. Гусь дурак.
Тезей:
Я в осторожности его уверен, потому как нет в нём хитрости лисы. Это не плохо,
Но позвольте всё ж послушать, что скажет нам Луна.
Луна:
Этот фонарь настоящая рогатая луна…
Деметрий:
Ему б рога её на голову пристроить.
Тезей:
Он не полумесяц и рога ещё не видимы, они в пределах круга.
Тезей:
Замечательно великая ошибка, людям отдых, но было б всё же лучше
Если б забрался он внутрь фонаря, как человек, прибывший на луну?
Деметрий:
Ему не влезть туда, ведь там горит свеча. Он знает, что поджариться там можно.
Ипполита:
Утомляет меня эта луна. Пора бы ей уже перемениться!
Тезей:
Кажется его тускнеет свет. Это означает он в ущербе. И это основанье долгом нам Дождаться того часа наконец.
Лизандр:
Продолжай, Луна.
Луна:
Я должен был сказать вам, что фонарь это и есть луна. Я – человек, который на луне.
Это колкие терновника кусты, (они ходят как собака по пятам).
Деметрий:
Всё это ведь должно быть в фонаре. Ибо это происходит на луне.
Но тише. Идёт сюда Фисба.
Фисба:
Это Нинкина гробница. Где же милый?
Деметрий:
Хорошо, Лев, раскатисто рыкнул.
Тезей:
Хорошо ты бегаешь, Фисба.
Ипполита:
Приятно как Луна сияет. И впрямь сияние Луны
Мило украшает ту картину.
(Лев потрясает Фисбиным плащом и уходит)
Тезей:
Хорошо, лев, иногда быть мышью!
Деметрий:
И после этого является Пирам.
Лизандр:
Льву, конечно, следует исчезнуть.
Пирам:
Благодарю тебя, Луна, за мягкий свет,
За то, что яркое сиянье проливаешь,
Приятнее столь золотого света нет
Ты Фисбу мне увидеть позволяешь.
Но постой, о, что это за зло!
Несчастья знак о, мне не повезло!
Взгляни, ты видишь, что я вижу?
Он здесь был? его я ненавижу!
О, он полакомился уточкой моей!
О, любовь моя, твой плащ в крови твоей!
О, где ты, Фурий, как посмел ты скрыться?
Руби нить Парка, о, начни крушить,
Дробить, ломать, чтобы деянье завершить.
Ипполита:
Моё сердце в умаленье, мне жаль его.
Пирам:
О, природа, зачем ты львов на свет произвела?
Возлюбленной моей меня лишил лев скверный,
Прелестней всех на свете что была,
И к ней любовь моя была безмерной.
Лейтесь слёзы,
Меч вонзись мне в грудь.
Пронзи насквозь
Как мягкую бумагу.
Пусть оборвётся путь
Пусть сердце замолчит.
(закалывает себя)
Вот так, теперь я мёртв,
И пусть душа умчит
На небо и в полёте том луна
Языка лишит её сполна.
(Уходит Лунный Свет)
Играть теперь со смертью буду в кости.
(Умирает.)
Деметрий:
Ни одного не получить ему очка в игре со смертью.
Лизандр:
И даже пол очка, ибо он мёртв. Он ничто.
Тезей:
Лекарь его может возвратить и доказать ему, что глуп его поступок.
Ипполита:
Но почему же Лунный свет ушёл, прежде чем найдет, вернувшись Фисба
Своего возлюбленного?
(Возвращается Фисба)
Тезей:
Она найдёт его при звёздном свете. Вот она идёт. Её смертельной болью
Закончится игра столь страстной пьесы.
Ипполита:
Я надеюсь, что она недолго терзаться будет о таком Пираме.
Я надеюсь, что краткой будет речь
Деметрий:
Весы должны решить кто весит больше. Кто из них лучше Пирам или же Фисба.
Он мужчина – упаси нас бог. Она женщина – бог осчастливил нас.
Лизандр:
Она уже увидела его теми самыми любимыми глазами.
Деметрий:
И сейчас польются её стоны:
Тезей:
Лунный свет и Лев схоронят их.
Деметрий:
И Стена придёт помочь им в этом..
Моток
(Вставая)
Нет, я уверяю вас, Стена рухнула меж их отцов навеки. Эпилог желаете послушать,
Иль бергамасский танец посмотреть, что будут исполнять двое из труппы нашей?
(Танец)
Молвит ночь настойчиво: двенадцать.
Влюблённые ко сну, час волшебства.
Боюсь, к утру не сможем мы проснуться,
Засиделись мы, нас ночь ждёт впереди.
Обманув нас, отвлекли забавы
Тяжеловесной поступью ночи.
Сладких снов друзья вам две недели.
Будем праздновать, устроив славный пир.
(Уходят)
Пак:
Время выйти на охоту
Льву, чтоб голод утолить.
На луну и волк в заботе
Начал жалостливо выть.
Жарким дышит угольком
Печь, погашена свеча.
Раздаётся храп в избе
Пахарь сбросил груз с плеча.
Крик пронзительный совы,
Мечется больной в печали.
Саван видит, средь травы
Вечным мраком ночь венчает
Пасть могильную, чредой
Над ней духи проплывают.
И с упряжкой мы тройной
За Гекатой поспеваем.
Чтоб покинуть скоро день,
В снах находим ночи тень.
В доме тихо не шуршит
Мышь и солнце не страшит.
Я пройдусь с метлой теперь,
Пыль чтоб вымести за дверь.
(Входят Оберон и Титания со свитой)
Оберон:
Озарить мерцаньем дом
Пусть уснут все мёртвым сном;
Пусть парят в нём эльфы, феи
Птицы зрелищной скорее;
Воспевайте со мной песню
Бал устроим мы все вместе.
Титания:
Репетицию устроим,
Слово, музыку усвоим.
Осчастливим этот дом,
Чтобы мир царил бы в нём.
Оберон:
Праздник будет до рассвета.
Эльфы, ложа в доме этом
Новобрачных окропить
Росами благословить,
Чтобы создан был их плод,
Что продлит их славный род.
Чтобы три вот эти пары
Сочетались счастья даром.
Пятнам не предаст природа
Их прекраснейшего рода.
Заячья губа иль шрам,
Иль другой какой-то срам
Не коснётся их детей.
С этой целью поскорей,
Эльфы, вы росой волшебной
Осветите до ущерба
Этой ночи весь дворец,
Чтоб покой в нём, наконец,
Воцарился, что ж вперёд.
И как новый день взойдёт
Здесь на этом же вот месте
Снова встретимся все вместе.
(Уходят Оберон, Титания и свита)
Пак:
Если что-то мы нарушим,
То считайте, что послушно
Тут же всё исправим скоро.
Вам покажется, бесспорно,
Что всё это был лишь сон.
И что вас со всех сторон
Только грёзы окружали,
Вы в то время крепко спали.
Уж поверьте, будет так,
Честно говорит вам Пак.
Если мы для вас удачей
Чуть схитрим и не иначе,
То для блага доброй ночи.
Пак не лгун, вы, между прочим,
Можете похлопать дружно.
И ваш Робин непременно
Сделает уж всё как нужно.
(Уходит)