хот тайм что это
a hot time
Смотреть что такое «a hot time» в других словарях:
— «Hot Time/ A. answer » Sencillo de misono del álbum never+land Formato Maxi single Género(s) J Pop, J Rock Duración 17 min 36 seg … Wikipedia Español
hot time — great fun … English contemporary dictionary
There’ll Be a Hot Time in the Old Town Tonight — Infobox Standard title=A Hot Time In The Old Town comment= image size= caption=Sheet music cover (1896). writer= composer=Theodore A. Metz lyricist=Joe Hayden published=1896 written= language=English form= original artist= recorded by= performed… … Wikipedia
time — /tuym/, n., adj., v., timed, timing. n. 1. the system of those sequential relations that any event has to any other, as past, present, or future; indefinite and continuous duration regarded as that in which events succeed one another. 2. duration … Universalium
hot stuff — a highly sexed person One who is likely to give a partner a hot time, in or out of bed … How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms
Hot Wheels — is a brand of die cast toy car, introduced by American toymaker Mattel in 1968. It was the primary competitor of Johnny Lightning and Matchbox until 1996, when Mattel acquired rights to the Matchbox brand from Tyco. The original, and now famous,… … Wikipedia
Hot Wheels AcceleRacers — The second film s DVD box art Genre Action Adventure Sci Fi … Wikipedia
Hot Rod Magazine — is a popular American monthly magazine devoted the hobby of hot rodding, or modifying automobiles for performance and appearance.HistoryHot Rod magazine is the oldest magazine devoted to hot rodding having been published since 1948. Robert E.… … Wikipedia
Контрагент ООО «ХОТ ТАЙМ»
Краткое досье
в процессе ликвидации коммерческая
3,1 млн руб. за 2020 год (в +17,9 раза)
Обратите внимание
Полное досье контрагента
Общие сведения
Полное наименование организации: ООО «ХОТ ТАЙМ»
ИНН: 2540251027
ОГРН: 1192536015308
Место нахождения: 690090, край Приморский, г. Владивосток, ул. Светланская, 11, эт. 4 каб. 1
Вид деятельности: Деятельность ресторанов и услуги по доставке продуктов питания (код по ОКВЭД 56.10)
Статус организации: коммерческая, в процессе ликвидации
Организационно-правовая форма: Общества с ограниченной ответственностью (код 12300 по ОКОПФ)
Регистрация в Российской Федерации
Организация ООО «ХОТ ТАЙМ» зарегистрирована в едином государственном реестре юридических лиц 2 года 6 месяцев назад 30 апреля 2019.
Чем занимается организация, виды деятельности
Основной вид деятельности организации: Деятельность ресторанов и услуги по доставке продуктов питания (код по ОКВЭД 56.10).
Дополнительно организация заявила следующие виды деятельности:
ИНН | 2540251027 |
Находится | край Приморский, г. Владивосток aдрес |
Возраст | 2 года 6 месяцев |
Деятельность | Деятельность ресторанов и услуги по доставке продуктов питания |
Масштаб деятельности | |
Численность работников | 2 чел. |
Учредитель | Подлесный Петр Геннадьевич (100%; 10 тыс. руб.) |
Руководитель | Подлесный Петр Геннадьевич (ликвидатор) |
Финансовое состояние в 2020 году |
56.21 | Деятельность предприятий общественного питания по обслуживанию торжественных мероприятий |
56.29 | Деятельность предприятий общественного питания по прочим видам организации питания |
56.30 | Подача напитков |
Где находится ООО «ХОТ ТАЙМ», юридический адрес
ООО «ХОТ ТАЙМ» зарегистрировано по адресу: 690090, край Приморский, г. Владивосток, ул. Светланская, 11, эт. 4 каб. 1. ( показать на карте )
По текущему юридическому адресу других организаций не значится.
Кто владелец (учредитель) организации
Учредителем ООО «ХОТ ТАЙМ» является:
Учредитель | доля | стоимость | с какой даты |
---|---|---|---|
Подлесный Петр Геннадьевич (ИНН: 250362245104) | 100% | 10 тыс. руб. | 30.04.2019 |
Кто руководит ООО «ХОТ ТАЙМ»
Руководителем организации (лицом, имеющем право без доверенности действовать от имени юридического лица) является ликвидатор Подлесный Петр Геннадьевич (ИНН: 250362245104).
Кем руководит и владеет организация (числится учредителем)
ООО «ХОТ ТАЙМ» не значится учредителем каких-либо российских юридических лиц.
Численность сотрудников
В 2020 году среднесписочная численность работников ООО «ХОТ ТАЙМ» составила 2 человека. Это на 1 человека больше, чем в 2019 году.
Финансы организации
Уставный капитал ООО «ХОТ ТАЙМ» составляет 10 тыс. руб. Это минимальный уставный капитал для организаций, созданных в форме ООО.
В 2020 году организация получила выручку в сумме 3,1 млн руб., что на 2,9 млн руб., или в 17,9 раза, больше, чем годом ранее.
По состоянию на 31 декабря 2020 года совокупные активы организации составляли 348 тыс. руб. Это на 236 тыс. руб. (в 3,1 раза) больше, чем годом ранее.
По состоянию на 31.12.2020 организация применяет упрощенную систему налогообложения (УСН).
Организация относится к категории микропредприятий. В соответствии с нормативно утвержденными критериями, микропредприятием считается организация с выручкой до 120 млн. руб. в год и численностью сотрудников до 15 человек.
Полная информация о составе имущества и обязательств организации, финансовых результатах доступна в бухгалтерской отчетности ООО «ХОТ ТАЙМ».
Сведения об уплаченных организацией суммах налогов и сборов за 2020 год
Налог, взимаемый в связи с применением упрощенной системы налогообложения | 1,71 тыс. руб. |
Страховые взносы на обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством | 3,03 тыс. руб. |
Страховые и другие взносы на обязательное пенсионное страхование, зачисляемые в Пенсионный фонд Российской Федерации | 23 тыс. руб. |
Страховые взносы на обязательное медицинское страхование работающего населения, зачисляемые в бюджет Федерального фонда обязательного медицинского страхования | 5,33 тыс. руб. |
Итого | 33 тыс. руб. |
Организация не имела налоговой задолжности по состоянию на 01.10.2019.
Согласно данным Тестфирм, по итогам 2020 года финансовое состояние организации примерно соответствует среднему по отрасли (см. подробный сравнительный анализ финансового состояния).
Лица, связанные с ООО «ХОТ ТАЙМ»
На основе данных единого государственного реестра юридических лиц прослеживаются следующие взаимосвязи лиц, имеющих прямое или косвенное отношение к организации:
Последние изменения в ЕГРЮЛ
Дополнительные проверки
Представленные на этой странице данные получены из официальных источников: Единого государственного реестра юридических лиц (ЕГРЮЛ), Государственного информационного ресурса бухгалтерской отчетности (ГИР БО), с сайта Федеральной налоговой службы (ФНС), Минфина и Росстата. Указанные данные подлежат опубликованию в соответствии с законодательством РФ.
Разработкой программного обеспечения и обработкой информации занимается ООО «Профсофт» (ИНН 3906992381). Используется информация только из официальных открытых источников. Если вы заметили ошибку или некорректную информацию, пожалуйста, свяжитесь с разработчиком.
Контрагент ООО «ХОТ ТАЙМ»
Краткое досье
ИНН | 7841042442 |
Находится | г. Санкт-Петербург, пл Конюшенная aдрес |
Возраст | 3 года 6 месяцев |
Деятельность | Деятельность рекламных агентств |
Масштаб деятельности | |
Учредитель | Никулина Елена Ивановна (100%; 10 тыс. руб.) |
Руководитель | Никулина Елена Ивановна (генеральный директор) |
Обратите внимание
Полное досье контрагента
Общие сведения
Полное наименование организации: ООО «ХОТ ТАЙМ»
ИНН: 7841042442
ОГРН: 1167847284230
Место нахождения: 191186, г. Санкт-Петербург, пл Конюшенная, 2, ЛИТЕР В
Вид деятельности: Деятельность рекламных агентств (код по ОКВЭД 73.11)
Статус организации: коммерческая, ликвидирована (исключение из ЕГРЮЛ юридического лица в связи наличием в ЕГРЮЛ сведений о нем, в отношении которых внесена запись о недостоверности)
Организационно-правовая форма: Общества с ограниченной ответственностью (код 12300 по ОКОПФ)
Регистрация в Российской Федерации
Организация ООО «ХОТ ТАЙМ» зарегистрирована в едином государственном реестре юридических лиц 5 лет 4 месяца назад 6 июля 2016.
Чем занимается организация, виды деятельности
Основной вид деятельности организации: Деятельность рекламных агентств (код по ОКВЭД 73.11).
Дополнительно организация заявила следующие виды деятельности:
77.11 | Аренда и лизинг легковых автомобилей и легких автотранспортных средств |
78.20 | Деятельность агентств по временному трудоустройству |
81.22 | Деятельность по чистке и уборке жилых зданий и нежилых помещений прочая |
81.29.9 | Деятельность по чистке и уборке прочая, не включенная в другие группировки |
90.01 | Деятельность в области исполнительских искусств |
Где находится ООО «ХОТ ТАЙМ», юридический адрес
ООО «ХОТ ТАЙМ» зарегистрировано по адресу: 191186, г. Санкт-Петербург, пл Конюшенная, 2, ЛИТЕР В. ( показать на карте )
По данному адресу также числятся следующие организации (включая ликвидированные):
Кто владелец (учредитель) организации
Учредителем ООО «ХОТ ТАЙМ» является:
Учредитель | доля | стоимость | с какой даты |
---|---|---|---|
Никулина Елена Ивановна (ИНН: 312809302300) | 100% | 10 тыс. руб. | 21.06.2018 |
Учредитель | доля | стоимость | с какой даты | до даты |
---|---|---|---|---|
Волынская Анна Александровна (ИНН: 781309298433) | 100% | 10 тыс. руб. | 06.07.2016 | 21.06.2018 |
Кто руководит ООО «ХОТ ТАЙМ»
Руководителем организации (лицом, имеющем право без доверенности действовать от имени юридического лица) является генеральный директор Никулина Елена Ивановна (ИНН: 312809302300).
Ранее организацией руководила Волынская Анна Александровна (генеральный директор с 06.07.2016).
Кем руководит и владеет организация (числится учредителем)
ООО «ХОТ ТАЙМ» не значится учредителем каких-либо российских юридических лиц.
Финансы организации
Уставный капитал ООО «ХОТ ТАЙМ» составляет 10 тыс. руб. Это минимальный уставный капитал для организаций, созданных в форме ООО.
Организация не применяет специальных режимов налогообложения (находится на общем режиме).
Сведения об уплаченных организацией суммах налогов и сборов за 2020 год
Страховые и другие взносы на обязательное пенсионное страхование, зачисляемые в Пенсионный фонд Российской Федерации | 0 руб. |
Страховые взносы на обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством | 0 руб. |
Налог на прибыль | 0 руб. |
НЕНАЛОГОВЫЕ ДОХОДЫ, администрируемые налоговыми органами | 0 руб. |
Налог на добавленную стоимость | 0 руб. |
Страховые взносы на обязательное медицинское страхование работающего населения, зачисляемые в бюджет Федерального фонда обязательного медицинского страхования | 0 руб. |
Итого | 0 руб. |
Организация не имела налоговой задолжности по состоянию на 01.10.2019. При этом на 01.10.2018 имелись сведения о задолжности по налоговым платежам в сумме 7,57 тыс. руб.
Сумма неуплаченных налоговых штрафов на 01.10.2018: 7,5 тыс. руб.
Лица, связанные с ООО «ХОТ ТАЙМ»
На основе данных единого государственного реестра юридических лиц прослеживаются следующие взаимосвязи лиц, имеющих прямое или косвенное отношение к организации:
Последние изменения в ЕГРЮЛ
Представленные на этой странице данные получены из официальных источников: Единого государственного реестра юридических лиц (ЕГРЮЛ), Государственного информационного ресурса бухгалтерской отчетности (ГИР БО), с сайта Федеральной налоговой службы (ФНС), Минфина и Росстата. Указанные данные подлежат опубликованию в соответствии с законодательством РФ.
Разработкой программного обеспечения и обработкой информации занимается ООО «Профсофт» (ИНН 3906992381). Используется информация только из официальных открытых источников. Если вы заметили ошибку или некорректную информацию, пожалуйста, свяжитесь с разработчиком.
hot-time
1 a hot time
2 hot
3 one-time hot
4 it is easy (difficult, early, late, time, cold, warm, chilly, hot)
5 time
8.27 o’clock New York time — 8.27 по Нью-Йоркскому времени
It was very hot for this time of year. — Было очень жарко для этого времени года.
four times as much — в четыре раза больше, вчетверо больше
in / on one’s own time — в свободное время
to time an event for a day — намечать какое-л. событие на какой-л. день
to time how long it takes to do smth. — засечь, сколько времени требуется на то, чтобы сделать что-л.
6 HOT
7 Hot
8 hot
9 once upon a time
Once upon a time, long before the human history, the Earth was a young and very hot planet.
10 holdover time
11 HOT
12 time
crunch time — критический, решающий момент
It was very hot for this time of year. — Было очень жарко для этого времени года.
before / behind the / one’s times — передовой (отсталый) (по взглядам и т. п.)
to go with the times — не отставать от жизни; идти в ногу со временем
Times were hard. — Тяжёлые были времена.
to do time — разг. отбывать тюремное заключение
before one’s time — до кого-л.; до чьего-л. рождения
at my time of life — в мои годы, в моем возрасте
to work full / part time — работать полный / неполный рабочий день или полную / неполную рабочую неделю
in / on one’s own time — в свободное время
He scored the second goal four minutes from time. — Он забил второй гол за четыре минуты до финального свистка.
times out of / without number — бесчисленное количество раз
Lost time is never found again. посл. — Потерянного времени не воротишь.
to give smb. the time of day, to pass the time of day with smb. — здороваться; обмениваться приветствиями
They had timed their journey by the tides. — Они удачно выбрали время для своего путешествия между приливами и отливами.
He timed his leap perfectly. — Он очень удачно рассчитал время своего прыжка.
The clockwork apparatus, timed to run for two hours. — Часовой механизм, заведённый на два часа.
He does not believe in what he cannot see, or time, or measure, or weigh. — Он не верит в то, чего он не может увидеть, измерить, взвесить или засечь по времени.
The train timed to leave at 10.00 — Поезд, который должен отходить по расписанию в 10.00.
13 hot and cold
Yesterday you hated him, today you adore him. You blow hot and cold all the time. — Вчера ты его ненавидела, сегодня обожаешь. Ты постоянно впадаешь в крайности.
14 hot diggety
I made it on time. Hot diggety! — Я успел, черт возьми!
15 hot dog
Look at that guy hot dogging all over the place — Ты только посмотри, какие выкрутасы выделывает этот парень на лыжах!
You mean we’re really going? Hot dog! — Ты хочешь сказать, что мы действительно едем? Превосходно!
16 hot ziggety
17 a hot corner
He’s an old soldier and He’s been in some hot corners in his time. — Он старый солдат. В свое время ему пришлось понюхать пороху.
18 blow hot and cold
No, you’d better assume that they’ll keep it ticking over. But not putting enough behind it, blowing hot and cold the whole wretched time. (C. P. Snow, ‘Homecomings’, part 2, ch. 21) — Нет, вам уж лучше исходить из того, что они затормозят работы в Барфорде, а не будут их поддерживать. Они, черт подери, все время занимают двойственную позицию.
19 do time
Meetings and speeches honoured the heroes who had done time in Fremantle. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 53) — На митингах произносились речи в честь товарищей, отбывших срок в тюрьме.
Margaret: «. he barely escaped doing time in the Federal pen for shady manipulations in th stock market. » (T. Williams, ‘Cat on a Hot Tin Roof’, act I) — Маргарет: «. папаша Флин чуть не угодил в федеральную исправительную тюрьму за подозрительные махинации на фондовой бирже.»
20 hot dog
On their evening off they went economically to an imitation Coney Island. and with grave pleasure they ate Hot Dogs, painstakingly they rode the scenic railway. (S. Lewis, ‘Arrowsmith’, ch. 7) — В свободные вечера, соблюдая экономию, они отправлялись в парк, суррогат Кони Айленда. и, словно свершая обряд, ели булочки с горячими сосисками и добросовестно катались на бутафорской железной дороге.
. Alston Mackintosh. was a real hot dog. (‘The Atlantic’, DNE) —. Алстон Макинтош. был классным баскетболистом.
The Major could see every unit in the Army using his idea at last. Hot dog! (N. Mailer, ‘The Naked and the Dead’, part IV) — Майору казалось, что наконец-то его идею подхватят и начнут использовать повсеместно в армии США. Вот будет здорово!
См. также в других словарях:
hot time — great fun … English contemporary dictionary
— «Hot Time/ A. answer » Sencillo de misono del álbum never+land Formato Maxi single Género(s) J Pop, J Rock Duración 17 min 36 seg … Wikipedia Español
There’ll Be a Hot Time in the Old Town Tonight — Infobox Standard title=A Hot Time In The Old Town comment= image size= caption=Sheet music cover (1896). writer= composer=Theodore A. Metz lyricist=Joe Hayden published=1896 written= language=English form= original artist= recorded by= performed… … Wikipedia
time — /tuym/, n., adj., v., timed, timing. n. 1. the system of those sequential relations that any event has to any other, as past, present, or future; indefinite and continuous duration regarded as that in which events succeed one another. 2. duration … Universalium
hot stuff — a highly sexed person One who is likely to give a partner a hot time, in or out of bed … How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms
Hot Wheels — is a brand of die cast toy car, introduced by American toymaker Mattel in 1968. It was the primary competitor of Johnny Lightning and Matchbox until 1996, when Mattel acquired rights to the Matchbox brand from Tyco. The original, and now famous,… … Wikipedia
Hot Wheels AcceleRacers — The second film s DVD box art Genre Action Adventure Sci Fi … Wikipedia
Hot Rod Magazine — is a popular American monthly magazine devoted the hobby of hot rodding, or modifying automobiles for performance and appearance.HistoryHot Rod magazine is the oldest magazine devoted to hot rodding having been published since 1948. Robert E.… … Wikipedia
hot-time
41 one-time
42 part-time
работать неполный рабочий день
43 peace-time
2) attr относящийся к мирному времени, мирного времени peace-time мирное время
44 prime-time television
45 real-time
работающий в реальном масштабе времени
46 red-hot
47 relative time
48 s-n transition time
49 school-time
50 space-time
51 summer-time
52 time
активное время active
время выхода в эфир in good
заранее, заблаговременно;
all in good time все в свое время;
in bad time не вовремя, с опозданием, поздно all-in
вчт. время входа times to come будущее;
as times go по нынешним временам at a
одновременно at my
of life в мои годы, в моем возрасте at
s временами;
some time or other когда-нибудь;
at no time никогда at one
одновременно to make
амер. ехать на определенной скорости;
on time амер. точно, вовремя;
at one time некогда at the same
в то же самое время at the same
s временами;
some time or other когда-нибудь;
at no time никогда attended
вовремя;
to be in time поспеть, прийти вовремя;
in course of time со временем;
out of time несвоевременно
муз. темп;
такт;
to beat time отбивать такт to keep
= to beat time before one’s
до (кого-л.) ;
до (чьего-л.) рождения before (behind) the times (или one’s
) передовой (отсталый) по взглядам in no
необыкновенно быстро, моментально;
before time слишком рано big
время окончания работы compensation
вчт. время трансляции computation
машинное время computer
вчт. машинное время computing
вчт. время вычмсления connect
время прекращения data
вчт. время задержки delay
срок;
it is time we were going нам пора идти;
time is up срок истек;
to do time разг. отбывать тюремное заключение double
полезное время effective waiting
вчт. момент появления события fetch
время;
what is the time? который час?;
the time of day время дня, час;
from time to time время от времени to give (smb.) the
of day, to pass the
of day (with smb.) здороваться;
обмениваться приветствиями giving
время переработки handling
(часто pl) эпоха, времена;
hard times тяжелые времена;
time out of mind с незапамятных времен;
Shakespeare’s times эпоха Шекспира to have a good
of it хорошо провести время to while away the
коротать время;
to have time on one’s hands иметь массу свободного времени idle
вчт. простой in a short
в скором времени;
for a short time на короткое время, ненадолго in good
заранее, заблаговременно;
all in good time все в свое время;
in bad time не вовремя, с опозданием, поздно in
вовремя;
to be in time поспеть, прийти вовремя;
in course of time со временем;
out of time несвоевременно in good
заранее, заблаговременно;
all in good time все в свое время;
in bad time не вовремя, с опозданием, поздно in good
to lose нельзя терять ни минуты;
in (или on) one’s own time в свободное время in
вовремя;
to be in time поспеть, прийти вовремя;
in course of time со временем;
out of time несвоевременно ineffective
вчт. время простоя inoperable
нерабочее время instruction
attr. повременный;
it beats my time это выше моего понимания;
to sell time амер. предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату)
срок;
it is time we were going нам пора идти;
time is up срок истек;
to do time разг. отбывать тюремное заключение
жизнь, век;
it will last my time этого на мой век хватит to keep (good)
идти хорошо( о часах) ;
to keep bad time идти плохо (о часах) to keep
= to beat time to keep
выдерживать ритм to keep
идти верно( о часах) to keep (good)
идти хорошо (о часах) ;
to keep bad time идти плохо (о часах) knocking-off
рын.тр. время окончания работы lag
вчт. время ожидания lead
время между принятием решения и началом действия lead
время на освоение новой продукции, на выполнение нового заказа lead
время подготовки к выпуску продукции lead
время реализации заказа lead
срок разработки новой продукции load
вчт. время загрузки loading
is never found again посл. потерянного времени не воротишь;
one (two) at a time по одному (по двое) maintenance
of it хорошо провести время to make
амер. ехать на определенной скорости;
on time амер. точно, вовремя;
at one time некогда to make
амер. спешить, пытаясь наверстать упущенное make-ready
подготовительное время times outof (или without) number бесчисленное количество раз;
many a time часто, много раз mean
нормированное рабочее время negotiated working
согласованное рабочее время off
вчт. время простоя lost
is never found again посл. потерянного времени не воротишь;
one (two) at a time по одному( по двое) opening
время эксплуатации operating
вчт. рабочее время operating
вчт. с течением времени part
of day, to pass the
of day (with smb.) здороваться;
обмениваться приветствиями payout
вчт. продолжительность прерывания обслуживания prime
вчт. время обслуживания processing
полезное время productive
вчт. полезное время productive
продуктивное время productive
производительно используемое время proving
время, отведенное в парламенте для вопросов правительству read
время, уделяемое чтению real
вчт. реальное время real
вчт. время востановления redemption
вчт. время между запросом и ответом resetting
остаточное время ожидания response
вчт. задержка кругового обхода running
вчт. время получения выборки scheduled
attr. повременный;
it beats my time это выше моего понимания;
to sell time амер. предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату) to serve one’s
отбыть срок наказания;
she is near her time она скоро родит, она на сносях;
to work against time стараться уложиться в срок to serve one’s
отбыть срок службы service
вчт. время обслуживания setting
время перестройки производства setup
вчт. время установки setup
продолжительность подготовительно-заключительных операций
(часто pl) эпоха, времена;
hard times тяжелые времена;
time out of mind с незапамятных времен;
Shakespeare’s times эпоха Шекспира to serve one’s
отбыть срок наказания;
she is near her time она скоро родит, она на сносях;
to work against time стараться уложиться в срок simulation
вчт. интервал ответа so that’s the
вчт. длительность пребывания at
s временами;
some time or other когда-нибудь;
at no time никогда speaking
время выступления spent waiting
нормативная наработка standard operation
нормативный срок службы standard
норматив времени standard
вчт. время останова storage
вчт. время перекачки system
вчт. время системы system with limited holding
система с ограниченным временем пребывания so that’s the
вчт. время освобождения
вчт. время проверки there is no
to lose нельзя терять ни минуты;
in (или on) one’s own time в свободное время throughput
attr. относящийся к определенному времени
attr. повременный;
it beats my time это выше моего понимания;
to sell time амер. предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату)
between arrivals вчт. интервал между требованиями
for presentment срок предъявления
for submission срок представления
срок;
it is time we were going нам пора идти;
time is up срок истек;
to do time разг. отбывать тюремное заключение
of acquisition время приобретения
время;
what is the time? который час?;
the time of day время дня, час;
from time to time время от времени
of dispatch( TOD) время отправки
of falling due срок платежа
of incurring a debt время образования долга
of invoicing время выписки фактуры
of loading время погрузки
of maturity срок платежа по векселю
of maturity срок ценной бумаги
of operation время выполнения операции
of operation наработка
of operation продолжительность эксплуатации
of operation срок службы
of payment срок платежа
of performance срок исполнения
of surrender время вручения
of taking office дата вступления в должность
of taking up duties дата вступления в должность
of termination время прекращения действия
of year время года
off нерабочее время
(часто pl) эпоха, времена;
hard times тяжелые времена;
time out of mind с незапамятных времен;
Shakespeare’s times эпоха Шекспира
удачно выбирать время;
рассчитывать (по времени) ;
приурочивать;
to time to the minute рассчитывать до минуты times outof (или without) number бесчисленное количество раз;
many a time часто, много раз times to come будущее;
as times go по нынешним временам total
назначать время;
the train timed to leave at
6. 30 поезд, отходящий по расписанию в 6 ч. 30 м. transfer
вчт. время передачи transfer
вчт. время трансляции turnaround
вчт. оставшееся время обслуживания unit
вчт. неиспользуемое время up
вчт. полезное время user
вчт. время ожидания waiting
время ожидания waiting
вчт. время ожидания waiting
простой по организационным причинам waiting
простой по техническим причинам wasted service
вчт. затраченное время обслуживания
время;
what is the time? который час?;
the time of day время дня, час;
from time to time время от времени to while away the
коротать время;
to have time on one’s hands иметь массу свободного времени while:
away бездельничать;
to while away the time (или a few hours) проводить, коротать время word
рабочее время;
to work full (part) time работать полный (неполный) рабочий день или полную (неполную) рабочую неделю working