хорошечно что за слово
Хорошечно
Хорошечно – слово, которое произносит пивовар Пан Гус в рекламе пива “Жатецкий гусь”, стало модным и вирусным летом 2016 года.
Происхождение
“Хорошечно”, как и “Чевапчичи“, относится к категории рекламных мемов. То есть над кампанией работала целая команда маркетологов с целью придумать нечто такое, что будут обсуждать не только зрители перед телевизором, но и весь интернет.
Начиная с июля 2016 года в рамках кампании были выпущены два ТВ-ролика, один интернет-ролик, а также behind the scenes видео. Первый ролик рассказывает легенду о гусе, выбирающем хмель для пива. В этом видео пивовар Пан Гус чествует своего пернатого друга за утонченный вкус. Во втором ролике персонаж высказывает свое уважение к чувству юмора одного из друзей.
Третий ролик, размещенный только в Интернете, восхваляет смелость, которая во все времена помогала мужчинам покорять женские сердца.
Мем действительно выстрелил, и летом 2016 года весь интернет говорил “хорошечно”. Помимо этого в пабликах распространялись мемы на основе кадров из самой рекламы – больше всего шутили о неоднозначной дружбе пивовара и гуся.
А был ли гусь?
В рекламном ролике используется слово “хорошечно”, которое по замыслу авторов должно нести чешский колорит. Хотя, как утверждают носители чешского языка, такого слова не существует. Так что и само слово “хорошечно”, и персонаж по имени Пан Гус являются изобретением пивных маркетологов.
Кстати, такого пива как “Жатецкий гусь”, в Чехии тоже нет. Žatecký Gus от пивоваренного завода «Балтика» появился в продаже в России еще в мае 2010 года. Считается, что в названии пива якобы сделана ошибка, ведь слово «гусь» на чешском языке пишется как husa и относится к женскому роду. На самом деле это не ошибка, а маркетинговый ход. Создатели бренда сделали акцент на том, что о чешском городе Жатец в 60 км от Праги, который славится тысячелетней традицией хмелеводства и пивоварения, в России знает лишь «малочисленная группа населения», поэтому мало кто будет проводить аналогию с чешским пивом.
Большого скандала не вышло, но чехи какое-то время возмущались тем, что их страну используют в таких целях. Президент Чешской ассоциации пивоваров Ян Веселый подтвердил, что никакой легенды, связанной с Жатецким гусем, не существует, и назвал рекламу пива Žatecký Gus «…украденной чешской идентичностью и грязными маркетинговыми ходами, так как вся рекламная кампания строится на обмане потребителя, который считает, что пиво и правда чешское».
Значение
“Хорошечно” – это не что иное, как слово “хорошо”, которому придали псевдочешский акцент. А значит используют его в самых различных ситуациях, когда необходимо дать одобрительную оценку. Конечно, в рунете это приобрело иронический характер.
Шаблон
Галерея
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Сейчас пошла такая тенденция с современной разговорной речи и в текстах художественного стиля: объединять два слова в одно, чтобы получившееся звучало более выразительно. Часто так объединяют противоположные по смыслу слова, чтобы подчеркнуть парадоксальность некоторых событий или понятий. Например: плохорошо, стабилизец.
По замыслу рекламы слово «хорошечно» должно добавлять чешского колорита. Действительно, слово звучит весьма по-чешски.
Но, увы, в чешском языке слова «хорошечно» нет, нет его и в русском языке. Слова «хорошо», «отлично» у чехов звучит так или иначе с корнем «добр-«, например, «добжэ» (dobře).
У меня сын в Чехии прожил порядка 3-х с половиной лет. Я замучил его этим словом- хорошечно. Всё время как-бы подшучивал над ним.
Скорее всего, это выдумка рекламщиков пива. Получается, что персонаж рекламного ролика как-бы выражает по русски свою мысль на предмет того, что данный сорт пенного напитка уж очень классный и он испытывает удовольствие, когда его пьёт.
Но, говоря по русски, чех, герой ролика немного коверкает русскую речь и вместо просто слова- хорошо, говорит- хорошечно.В общем- рекламный ход, по моему мнению.
Я бы ролик разместил, но тут реклама запрещена.
Можно просто зайти на Ютуб и набрать в поисковике это слово-хорошечно. Увидите в чём дело и о чём речь.
Господа! Все гораздо проще. Во времена СССР книги переводились внаглую, без разрешения автора, с нарушением авторских прав. Я сама переводчица с английского на русский. Сейчас закончила перевод книги по Исламу. Английский оригинал принадлежит американскому автору. Мне для публикации моего перевода нужео иметь его рарешение. Если публикация в Интернете некоммерческая, то автору я могу не платить, а если я на своем переводе хочу что-то заработать, то я обязана платить и автору оригинала. Сейчас многие переводчики с этим столкнулись, и никому не хочется этой бодяги.
Слово «Ухвала» относится к области юриспруденции. Но прежде всего хотелось бы возразить Инг. Что значит фраза в его/ее ответе:
Понятно, что имя существительное «ухвала» происходит от общеславянского корня «хвала». Ну, а более глубокая его этимология не ясна, возможно как-то связана со словами типа «слава», антоним «хула». И если углублятся в другие языки, то что-то похожее можно найти даже в хеттском языке, не говоря уже про более современные исландский, английский, немецкий.
Ну, а с украинского «ухвала» переводится как:
Перевод: Если кассационный суд отклонил кассационную жалобу, в постановлении указывается, почему именно он ее отклонил и не согласился с ее доводами.
Соответственно, есть и глагол: ухвалювати, ухвалити, виносити (а не прийняти) ухвалу, ухвалити резолюцію. Перевод: принимать, принимать коллективное решение, принимать резолюцию.
Ну и примеров можно найти море в новостной строке:
Парубий предложил принять решение про отмену е-декларирования для антикорупционеров после дэдлайна.
Хорошечно что за слово
Будьте всегда в центре самых актуальных
юридических и экономических новостей
Псевдочешское слово для рекламы псевдочешского пива
Пивоваренная компания «Балтика» регистрирует бренд «Хорошечно».
Петербургская пивоваренная компания «Балтика» подала заявку в Роспатент на регистрацию товарного знака «Хорошечно» в отношении товаров двух классов Международной классификации товаров и услуг (МКТУ), включающих в себя пиво и напитки на его основе, настойки, аперитивы, вино и сидр.
«Хорошечно» – псевдочешское слово из рекламы пива Zatecky Gus производства компании «Балтика». Его произносит в ролике герой рекламы пивовар Ян Гус – вымышленное лицо, названное именем Яна Гуса – почитаемого в Чехии героя-идеолога Реформации, казненного в начале 15 века.
Чешские потребители указывают, в частности, на ошибку в названии пива – слово «гусь» на чешском языке пишется как “husa” и относится к женскому роду.
В действительности это не ошибка, а маркетинговый ход, предпринятый компанией «Балтика» – когда у компании возникли проблемы с регистрацией товарного знака из-за отсутствия чешского аналога, юристы «Балтики» акцентировали внимание на намеренном использовании фантазийного слова “gus”, а также на том, что о чешском городе Жатец, который расположен в 60 км от Праги и славится тысячелетней традицией хмелеводства и пивоварения, в России знает лишь «малочисленная группа населения», поэтому мало кто будет проводить аналогию с чешским пивом.
Однако, в соответствии с информацией на упаковке пива, оно «сварено по оригинальной рецептуре с добавлением чешского ароматного хмеля сорта „Жатецкий“», а в рекламе пива развивается легенда чешского города Жатец и местного гуся.
Президент Чешской ассоциации пивоваров сообщил, что никакой легенды, связанной с жатецким гусем, не существует, и назвал рекламу пива Žatecký Gus «…украденной чешской идентичностью и грязными маркетинговыми ходами, так как вся рекламная кампания строится на обмане потребителя, который считает, что пиво и правда чешское».
Когда псевдочешское пиво от «Балтики» Žatecký Gus появилось в продаже в чешских магазинах, местные любители пива открыто высказывали свое возмущение. «Вы ещё не видели это чешское пиво? Это фейк от российской пивоварни „Балтика“. Я купил его за 59 крон (!) в Tesco в Яромерже. Если эта бизнес-идея пройдёт, с человечеством явно происходит что-то фундаментально плохое», – написал на своей странице в Facebook Ondra Soukup (Ондра Соукуп) под фотографией пива Žatecký Gus.
То факт, что «Балтика» позиционирует Žatecký Gus именно как чешское пиво, подтверждает и сайт zateckygus.cz, зарегистрированный в доменной зоне Чехии, но не имеющий версии на чешском языке.
В России слово «Хорошечно» стало интернет-мемом практически сразу после выхода рекламы в 2016 г.
«Балтика» запатентовала товарный знак «Хорошечно»
Выберите лучшие дрожжи для вашего напитка
Роспатент зарегистрировал по двум классам — для пива и напитков на его основе, а также для настоек, вина, сидра и аперитивов — товарный знак с псевдочешским словом «Хорошечно», правообладателем которого стала «Балтика».
Впервые компания использовала это слово в рекламе пива, когда его произносил Ян Гус. Со временем оно стало таким популярным, что появилось множество интернет-мемов, даже на политические темы. То, что Роспатент его зарегистрировал, удивительным не выглядит, отмечает руководитель направления процессуального права Rödl & Partner, патентный поверенный по товарным знакам Алексей Федоряка:
— Практику использования в товарных знаках вымышленных слов, которые напоминают о чем-то потребителю, нельзя назвать новой, она встречается не так уж и редко. Решение Роспатента о регистрации выглядит довольно прогнозируемо. Во-первых, формально «Хорошечно» — не иностранное слово. Во-вторых, оно впервые было использовано «Балтикой», и на него никто больше не претендует.
При этом эксперт отмечает, что слово вряд ли будет нарушать права других производителей пива. Поскольку даже если Союз чешских пивоваров вновь обратится с претензиями, как это было в 2013 году из-за бренда Cesskoje Baltika, ему придется доказать свою позицию:
— Например, они должны будут доказать, что либо слово «Хорошечно» вводит потребителя в заблуждение по поводу страны-производителя, либо использование этого слова в других названиях. Но если слово вымышленное, то это маловероятно, — рассказывает Алексей Федоряка.
В то же время «Балтика» без труда докажет, что такого слова в чешском языке не существует.
Русско-чешский разговорник
Козы, рвачка, быдло. Для обычного русского эти слова ассоциируются с обидой и чем-то неприятным. Для жителей Чехии подобные слова могут означать вполне привычные для них вещи. Из-за незнания особенностей чешского языка, россияне часто попадают в нелепые, а иногда и неприятные ситуации.
Русско-чешский разговорник
Чехам очень приятно, когда гости страны пытаются разговаривать на их языке. Даже если что-то не получится, они помогут, выправят, но никогда не высмеют. Для туриста знать хотя бы азы чешского — значить получить авторитет от местного населения. Современный алфавит составляет 42 буквы, некоторые из них с непривычным для нас произношением.
Полезные фразы в ресторане
Если требуется попросить свободный стул для посетителя, нужно спросить «Маты волны стул?». Если заказывать количество приборов, говорить, на сколько человек – «про едну особу/две, трши» (на 1, 2 или 3 человек). Меню можно найти по надписи «Идельни листик». Напитки и еда будут соответственно – питии, идло.
При заказе пищи и обращении к официанту лучше выучить такие словосочетания: «хлавны идло» — первое блюдо, суп – «полевка». Кто хочет выбрать десерт, должен искать в меню слово «моучник». При заказе дополнительной порции сказать – «еще одну». Если посетитель поел и хочет попросить счет, должен сказать «заплатим».
Также пригодится перевод словосочетаний:
Слова для общественного транспорта
Автобус, трамвай, метро переводится и произносится, как и на русском. Как спросить какой автобус? – Ктэри автобус.
Йизденка – значит билет, заставка – остановка. Станция для пересадки – пршеступни станицэ. Найти в Чехии переход, выход, вход можно по соответственным надписям: пршеступ, выступ, вступ. Пршишти заставка нужно сказать, если интересует следующая остановка.
Фразы в пути
Словосочетания на чешском, которые пригодятся в пути и не только.
Иногда в быту и чехов и не только употребляется слово «хорошечно»: по-чешски что это? Слово впервые употребили в рекламном ролике, оно носит иронический смысл. «Хорошечно» по-чешски используют, когда действиям дается положительная оценка. Слово стало часто употребляемым после использования его в рекламе и её раскрутки в Интернете.
Смешные чешские фразы
Много простых чешских слов для россиян могут стать причиной ужасного смеха, поскольку для них они могут ассоциироваться с чем-то неприличным или смысл слов для нас будет противоположным. Веселая семейная пара Максим и Настя Янбековы, которые уже много лет живут в Чехии, создали веселый чешско-русский словарь, собрав в нем самые неожиданные для русскоговорящих туристов безобидные чешские слова, которые мы можем понять неправильно!
И еще немного смешных фраз на чешском (из разговорника).
Чтобы не попасть в неловкую ситуацию, лучше перед поездкой выучить хотя бы пару смешных фраз на чешском и основные, употребляемые в быту, поскольку на интуитивный перевод не стоит полагаться.