Географические названия это что
Географические названия
Полезное
Смотреть что такое «Географические названия» в других словарях:
географические названия на карте — географические названия Собственные имена изображенных на карте объектов. картографирования [ГОСТ 21667 76] Тематики картография Обобщающие термины свойства, элементы карты и способы картографического изображения Синонимы географические названия… … Справочник технического переводчика
Приложения – географические названия — 1. Названия г о р о д о в, выраженные склоняемым существительным, как правило, согласуются в падеже с определяемым словом, например: в городе Москве, у города Смоленска, над городом Саратовом. То же при иноязычных названиях: в городе… … Справочник по правописанию и стилистике
Приложения – географические названия — 1. Названия г о р о д о в, выраженные склоняемым существительным, как правило, согласуются в падеже с определяемым словом, например: в городе Москве, у города Смоленска, над городом Саратовом. То же при иноязычных названиях: в городе… … Справочник по правописанию и стилистике
Колония географические названия — 1) департамент южноамериканской республики Уругвай, 5682 кв. км с 34154 жителями, в том числе много европейцев; главное занятие: сельское хозяйство и скотоводство. Частью очень плодородная почва и хорошо возделанная. 2) К. дель Сакраменто главный … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Колония, географические названия — 1) департамент южноамериканской республики Уругвай, 5682 кв. км с 34154 жителями, в том числе много европейцев; главное занятие: сельское хозяйство и скотоводство. Частью очень плодородная почва и хорошо возделанная. 2) К. дель Сакраменто главный … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Названия Кировограда — Название Год присвоения Елисаветград 1784[1] год Зиновьевск 1924 год Кирово 1934 год Кировоград 1939 год На протяжении своей истории Кировоград несколько раз менял своё название вследствие значительных исторических изменений, происходивших на… … Википедия
Географические энциклопедии — научные справочные издания, содержащие систематизированный свод географических знаний. Г. э. дают характеристику объектов региональной географии (континентов, стран, областей, населённых пунктов, гор, океанов, морей, озёр, рек,… … Большая советская энциклопедия
Географические и административно-территориальные названия — 1. С прописной буквы пишутся собственные географические наименования, например: Арктика, Европа, Финляндия, Москва, Кремль (район города, но: в древнерусских городах строили кремль – в значении «крепость»). Также: анти Франция и т. п. В … Справочник по правописанию и стилистике
Географические и административно-территориальные названия — 1. С прописной буквы пишутся собственные географические наименования, например: Арктика, Европа, Финляндия, Москва, Кремль (район города, но: в древнерусских городах строили кремль – в значении «крепость»). Также: анти Франция и т. п. В … Справочник по правописанию и стилистике
Что такое топонимы и топонимика
Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru.
Имена городов и рек, необычные названия, разбросанные на карте, — оказывается, их значением и происхождением называется отдельная наука – топонимика.
Именно она может дать ответ на вопрос, что такое топоним, а также рассказать, кто, для чего и почему его придумывает.
Топоним — это.
Топоним — это название географического объекта (реки, пустыни, горы, города, деревни, села и др.), официально зафиксированное в документах и закреплённое временем.
Изучением топонимов занимается топонимика – одна из разновидностей более обширной области языкознания – ономастики.
Мы подразумеваем под словом «топоним», что это такое устойчивое историко-культурное поименование, характерное для той или иной местности.
Чтобы понять связь между топонимикой и ономастикой, имеет смысл сравнить дословный перевод терминов. Слово «ономастика» происходит от греч. onoma (имя). Эта наука изучает значение и происхождение всех имён собственных (имён, фамилий, прозвищ, любых именных наречений).
Топонимика – это наука исключительно о географических названиях, их истории, возникновении, развитии и современном состоянии. Ключевым здесь является слово «топос» — место.
Проще говоря, предметом ономастики может быть имя Пётр, а вот слово «Санкт-Петербург» будет изучать уже топонимика.
Виды и примеры топонимов
Поскольку географические объекты весьма разнообразны, их названия принято обозначать по-разному. Выделяют следующие виды топонимов:
Все эти топонимы – примеры того, что любой объект окружающего пространства несёт в своём названии информацию о лице или событии, с которым связано то или иное место.
Какие секреты хранят топонимы
Мы узнали, что такое топонимика. Теперь на конкретных примерах убедимся, рассмотрев каждый топоним, что это удобный способ познания прошлого.
Если взять в руки дореволюционную карту любого русского города, в глаза бросится обилие названий, образованных от церковных праздников, имён святых: Христорождественская площадь, улица Покровская, Александринский приют.
На их месте возникли идеологически окрашенные названия ХХ столетия: улицы Советская и Интернациональная, площади Ленина и Кирова, театры имени Луначарского.
Смена топонимов ярко иллюстрирует изменения в общественной жизни, вектор государственной политики.
Много информации несут в себе гидронимы. Как правило, имена рек и озёр возникают в ту эпоху, когда их берега заселяет человек. Благодаря этому, мы можем проследить ареалы распространения тех или иных славянских и финно-угорских племён по современной территории России.
Например, слово «Ока» переводится с финского как «река». Название «Тарбеево» (деревня в Московской области) происходит от финского tarbe («нужда», «потребность»). Река Кариан в Тамбовской области взяла своё имя от тюркского корня «кара» («тёмный, чёрный»).
Название легендарного озера Селигер тоже, вероятнее всего, пришло из финского языка и переводится как «прозрачное озеро». Всё просто. А звучит так, как будто это имя какого-нибудь сказочного героя!
Названия многих сёл и деревень представляют собой антопонимы, то есть они образованы от имён и фамилий своих владельцев.
Многочисленные Марьевки, Борисовки, Гавриловки и Васильевки, населённые пункты с названиями Голицыно, Варатыновка, Шереметьево или Кирсаново напоминают о землевладельцах, некогда получивших эти места в личное распоряжение.
Например, если родовое гнездо располагалось в имении Столыпино, со временем рядом могли возникнуть поселения с названиями Никитино, Александровка, Софьино, Натальино. Помещик выделял земельные угодья своим детям и, недолго думая, давал им имена наследников.
Вместо заключения
Теперь вы знаете, для чего нужна топонимика, что это может рассказать о людях, населявших нашу землю в прошлом, чем гидроним отличается от оронима.
Осталось только вооружиться топонимическими словарями и ближе познакомиться с историей тех мест, в которых вам довелось жить.
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога KtoNaNovenkogo.ru
Эта статья относится к рубрикам:
Комментарии и отзывы (1)
Топоним
Топо́ним (от др.-греч. τόπος (topos) — «место», и ὄνομα (onoma) — «имя, название») — имя собственное, обозначающее название (идентификатор) географического объекта.
Топонимы изучаются наукой топонимикой.
Содержание
Виды топонимов
Среди топонимов выделяются различные классы, такие как:
В топонимах (особенно гидронимах) устойчиво сохраняются архаизмы и диалектизмы, они часто восходят к языкам-субстратам народов, живших на данной территории в прошлом, что позволяет использовать их для определения границ расселения этнических общностей (например, славян в Европе или тюркских народов и этносов на Украине).
Практическая транскрипция топонимов, устанавливающая их исходное и единообразное написание и передачу на других языках, важна для картографирования.
Среди стилистически дифференцированных вариантов топонимов наиболее многочисленными являются топонимы-коллоквиализмы, топонимы-поэтизмы, топонимические перифразы.
Склонение топонимов в русском языке
Географические названия, употребляемые в сочетании с родовым словом, обычно не склоняются, если:
Правильно: в Великих Луках, в Углянце, из Видного, но: в городе Великие Луки, в селе Углянец, из города Видное.
Элементы топонимов
Немецкие
Английские
Иранские
Тюркские
Финские и карельские
Латышские
Примечания
См. также
Литература
Географические названия
Термин «географическое название» возник в 1986 году на заседании Отдела Экспертов ООН по Географическим Названиям (UNGEGN) и значит он » название, дающееся географическому объекту». Под географическим объектом в свою очередь понимается » искусственная или естественная часть суши или водного пространства». Географическое название, таким образом, может принадлежать какому-либо объекту, местности или области.
Люди создают названия, основываясь на каком-то факте, который, как они считают, является уникальным и подходящим для отражения в названии. Подобный подход является всеобщим, независимо от принадлежности народа к той или иной культуре
В данной работе предпринята попытка рассмотреть способы образования и функционирования названий географических объектов в русском и английском языках на примере названий штата Массачусетс (США) и Кольского полуострова.
Несмотря на то, что штат Массачусетс и Мурманская область находятся на разных континентах, и на первый взгляд, ничего общего между этими двумя территориями, равно как и между людьми, на них проживающими, быть не может, при более глубоком изучении оказывается, что между этими двумя территориями можно провести ряд параллелей, в том числе касающихся и процессов и методов номинации в этих регионах.
В актах называния выделяется несколько этапов: выделение и фиксация того, что подлежит обозначению, осмысление обозначаемого, выбор адекватного языкового средства и самого наименования, установление более тесной и постоянной связи между обозначаемым и обозначающим, и, наконец, закрепление за данным языковым отрезком определенного содержания.
Называнием предмета достигается, таким образом, известная объективация действительности в языке и вместе с тем ее своеобразное отчуждение.
В акте номинации получают название лишь те реальные или фиктивные объекты, на которые направлена деятельность человека. Сами объекты могут принадлежать миру внешнему и внутреннему, но название дается «остановленной» мысли об объекте.
Номинация представляет собой комплексный речемыслительный процесс, также имеющий психологические, биологические, социальные, физиологические и чисто языковые основания. Являя собой процесс выделения и осмысления обозначаемого предмета или события, а также результат этого процесса, номинация выступает одновременно и как продукт познавательной деятельности человека в выбранной области знания, и как продукт деятельности речевой, языковой.
Типология номинации может основываться на анализе значения (характера обозначаемого объекта), анализе смысла (внутренней формы наименований) и на анализе объема обозначаемого (собственно семантической стороны номинации).
«Внутренняя форма номинации определяется тем признаком, который выбирается в качестве различительного и кладется в основу наименования. Признаки эти чрезвычайно разнообразны и определяются физическими свойствами предмета, его отношением к другим предметам, так же как и отношением субъекта номинации к нему». На основании этих признаков можно выделить следующие типы внутренних форм номинации:
1) обобщенные / индивидуализирующие номинации:
2) квалификативные / релятивные номинации:
Эта оппозиция касается не степени индивидуализации признаков или их числа, но характера самих отбираемых признаков. Определить самые общие типы реальных признаков можно, обращаясь к самым общим условиям существования объектов. Всякий объект существует в координациях времени и пространства, на основании чего можно выделить два основных типа признаков: собственные и относительные.
«К собственным признакам относятся: форма, цвет, протяженность, устройство, размеры, то есть признаки, отличающие предмет от других предметов данного класса.
К относительным признакам относятся те, которые отражают связи данного предмета с другими, часто относящимися к другому классу (пространственные отношения, последовательность, принадлежность, функции)».
Объектом исследования ономастики является история возникновения имен и мотивы номинации, их становление в каком-либо классе онимов, различие по характеру и форме, переходы онимов из одного класса в другой (трансонимизация), территориальное и языковое распределение, функционирование в речи, различные преобразования, формульность имени, использование и создание собственных имен в художественном тексте. Ономастика исследует фонетические, морфологические, словообразовательные, семантические, этимологические и другие аспекты собственных имен».
Имена собственные включают в себя:
1) названия лиц (имена, фамилии, отчества),
2) имена, клички животных, птиц,
3) топографические имена,
4) названия зданий, учреждений,
5) названия книг, журналов.
Из них 1-3 имена обозначают, а 4-5- только называют.
Структурно-семантические особенности образования названий географических объектов в русском языке.
Совокупность географических названий на определенной территории называется топонимией. Изучением их происхождения и развития занимается топонимика.
Кем и когда именовались населенные пункты Кольского полуострова, можно узнать только по сохранившимся в старых памятниках названиям поселений и по современным названиям. Населенные пункты появлялись и исчезали, переименовывались по разным причинам и мотивам, имели по несколько названий одновременно (официальных и местных), или вообще не имели названий, а только указание места их нахождения (на реке, у залива, на озере).
Распространение древних людей на территории Кольского полуострова относится приблизительно к X-IX тысячелетию до нашей эры. Они пришли с востока (Урал, Западная Сибирь). Трудно сказать, на каком языке они говорили, поэтому многие древнейшие названия остаются для нас загадкой.
Кем и когда именовались населенные пункты Кольского полуострова, можно узнать только по сохранившимся в старых памятниках названиям поселений и по современным названиям. Населенные пункты появлялись и исчезали, переименовывались по разным причинам и мотивам, имели по несколько названий одновременно (официальных и местных), или вообще не имели названий, а только указание места их нахождения (на реке, у залива, на озере).
Работы по топонимии Кольского полуострова.
На данный момент времени было осуществлено лишь несколько проектов и написано лишь несколько работ по топонимии, ведь это ни такая открытая тема для исследования и немногие брались за ее разработки.
Одним из таких «героев» является А. А. Минкин, которым была написана книга «Топонимы Мурмана». В ней очень широко раскрыта важность данной темы и дан уникальный список топонимов, которые использовались нами при написании данной работы. В книге Минкина мы видим тщательно отсортированную информацию по топонимии Кольского полуострова, а также полезный словарь саамских географических терминов.
Также существует Географический Словарь Мурманской области, который был составлен В. Г. Мужиковым. Этот словарь очень полезен для тех, кто желает узнать значение, местоположение того или иного топонима Кольского полуострова. В нем собран приличный теоретический материал. В нем имеется перечень саамских слов, встречающихся в топонимах Кольского полуострова. А главное что в данном словаре собрано более 7500 названий, которые могут использоваться при дальнейшей разработки данной темы и которые также использовались нами.
Структурные модели топонимов.
На территории Кольского полуострова распространены метонимические топонимы, то есть когда название географического объекта распространяется по смежности на другой. Например, Имандра – деревня (поселок) при озере Имандра. Такие топонимы отражают лишь его местоположение.
Главную роль занимают топонимы двусоставной модели (Мончегорск – «красивый город»). Существуют следующие виды:
1. Словосложение с существительным: Ретиярк, буквально «пасть-наволок».
2. Словосложение с прилагательным, например: Римньсуол – «лисий остров», Чирмъявр – «волчье озеро».
Детерминаты – это обычно географические термины и близкие им по смыслу слова. Самыми яркими представителяи являются явр – «озеро» (750), выд – «вершина», «гора» (550), суол – «остров» (300), мок – «река» (200), каллий – «скала», курр – «ущелье», луст – «залив».
Также используют термины, отражающие ландшафт края – апеллятивы:
Самые популярные из них:
— озеро (более 150): Мончеозеро, Ловозеро
— ручей (около 100): Верхний ручей, Корабельный ручей
— остров: Круглый остров, Вершинный остров
— наволок – «коса, низменный мыс»: Терский наволок.
Топонимы могут содержать сведения о свойствах объекта или указывать на характер ландшафта. Также в названиях могут содержаться:
— растительный и животный мир:
— корда – «ворона»: Кордэйок, Кордегсийт,
— чирмъ – «волк»: Чирмъявр, Чирмапахк
— римнь – «лиса»: Римньсуол,
— кусс – «ель»: Куссварнюн, Куссувайв
— пядз – «сосна»: Пядзъявр.
Также в основу детерминантов может быть положена малая величина объекта. Самыми употребительными частями являются, иок – «река», явр – «озеро», вуай – «ручей».
Топонимы могут указывать на характер природы данного района: лямит – «густой лес», лямбь – «торфяник», коашк – «болото»: Коавшкар.
Также в топонимах могут быть использованы название животного и растительного и животного мира: куль – «рыба»: Кульйок, Кульявр, пюэммель – «заяц», сэрв – «лось»: Сэрвъявр, Сервйок, чирм – «волк»: Чирмек, Чирмозеро, Чирмексуолл, римнь – «лиса»: Римньсуолл, Римньозеро,
Если особо уделить внимание изучению кольских топонимов, то можно выделить:
1) топоосновы – географические термины – слова, отражающие существующие в природе разновидности ландшафта (иок – «река», кевнес – «водопад», курги – «ущелье»)
2) топоосновы – названия растений. Здесь лидирующие такие: кусс – «ель», пядз – «сосна»
3) топоосновы – названия представителей фауны: кайи – «чайка», чиучи – «ястреб», часи – «дятел», купч – «медведь», сэрв – «лось»
4) определения характерных свойств объектов:
— величина, форма: вульгисвид – «нижний», синше «тонкий»
— цвет: коль – «золотой», рупсес – «красный»
5) топоосновы, указывающие на местоположение: эвдест – «вблизи», элл – «выше»
6) топоосновы, связанные с хозяйственной деятельностью местного населения: охотой, рыбной ловлей, разными постройками и сооружения хозяйственного назначения.
Местные составные названия селений в основном являются сочетанием прилагательного с существительным «Латышский поселок».
Во времена исследование топонимии возник термин, топонимический гибрид – это названия мест поселений, составленные из грамматических и лексических частей русских и кольских слов. Формировались они следующим образом: а) корень саамского слова грамматически оформлялся русским суффиксом или флексией: Колвица, Териберка, Кандалакша б) соединяются две основы в сложное слово, где первым компонентом было кольское слово, а вторым – русское. Первое, как определение ко второму, подчиняется ему грамматически, а второе было названием топографического объекта, около которого возник данный населенный пункт: Ловозеро, Гирвозеро, Тик-Губа, Цыпнаволок.
в) топонимы-гибриды нередко возникали в виде составного имени. Как и при образовании сложных имен первым компонентом мог выступать и русский, и кольский элемент, вторым соответственно тоже: Княжая Губа, Екостровский погост.
Часть русских топонимов образована при помощи приставок и суффиксов: Заозерск, Зашеек.
Итак, при рассмотрении названий Кольского полуострова нами были сделаны следующие наблюдения:
1. На территории Кольского полуострова сосуществуют названия различных временных пластов, причем значения некоторых древнейших названий до сих пор не определены. Пути адаптации саамских названий русскоязычным населением включают в себя адаптацию на фонетическом, словообразовательном и лексическом уровнях.
2. Наиболее распространенными типами названий на территории Кольского полуострова являются: а) названия описательные, выделяющие географический объект из ряда других по следующим признакам: местоположению, отличительным особенностям объекта (форме, характеру почвы), а также по определенным представителям растительного и животного мира. Описательные названия составляют примерно 70 % всех названий; б) названия притяжательные, образованные от антропонимов и несущие идею о принадлежности. Притяжательные названия составляют примерно 15 % всех названий.
3. Наиболее типичными с точки зрения словообразования являются топонимы- гибриды или составные топонимы, части в составе которых могут принадлежать к словарному фонду как одного языка, так и нескольких.
4. Самую многочисленную группу среди названий Кольского полуострова составляют названия саамского происхождения, включая названия, образованные путем перевода на русский язык саамских терминов.
5. Названия, принадлежащие к наиболее древнему пласту (те, значение которых не выводится из знания живых языков) составляют примерно
30 % всех рассмотренных названий.
7. Составные топонимы, образованные в результате действия сложной двусоставной модели называния, составляют абсолютное большинство всех названий (около 80 %).
11. Часть русских топонимов образована при помощи приставок и суффиксов: Заозерск, Зареченск.
Структурно-семантические особенности образования названий географических объектов в английском языке.
Проблема номинации применительно к городам США рассматривалась исследователями нечасто. В большинстве случаев они ограничивались перечислением существующих названий и попытками истолкования их значений. Наибольший вклад в эту работу внес Джордж Стюарт, автор сборника «Американские названия». В своем исследовании мы также опирались на материалы конгрессов по ономастике, прошедших в Квебеке в 1987 году и в Хельсинки в 1990 году.
Рассматривая американские названия, Стюарт выделяет среди них следующие типы:
— названия, заимствованные из других языков,
Самую многочисленную группу составляют английские названия, отражающие нормы английского произношения и орфографии.
Не являются исключением названия, заимствованные из французского, датского, испанского языков. На Аляске встречаются эскимосские и алеутские названия, причем некоторые из них уходят корнями во времена колонизации Аляски русскими.
Индейские названия наиболее трудны в изучении и при переводе. Старейшие из них получили переосмысление уже у самих индейцев, либо значения их были впоследствии затемнены. Многие из существующих индейских названий являются ложными, псевдоиндейскими, то есть произведенными белыми людьми по индейским моделям. Некоторые из названий являются продуктом деятельности современных индейцев: Pasadena, Oklahoma.
Из индейских языков названия переходили в английский четырьмя способами:
1) Информатор произносил название на родном языке. Рецептор оформлял его, опираясь на собственное слуховое восприятие и в соответствии с особенностями родного языка.
2) Название переводилось с языка оригинала на язык рецептора.
3) Название получало своеобразное оформление в результате столкновения с процессами народной этимологии.
4) Название заимствовалось письменным путем.
Джордж Р. Стюарт делит все американские названия географических объектов на конкретные (specific) и общие, характерные для определенного класса (generic). По аналогии с биологической терминологией, общие названия указывают на сам класс, например: River, Mountain, City. Названия конкретные, типа: Blue, Battle являются определениями для общих понятий, закрепляя, таким образом, употребление названия за каким-то единичным географическим объектом, несмотря на то, что на практике многие названия повторяются.
Конкретные названия могут также состоять из предложной фразы, представленной сочетанием существительного с предлогами of, by, например: The Gulf Of Alaska.
Рассматривая данные типы названий, Стюарт указывает на проблему » множественность versus единичность». Известно, что первичной функцией названия является задача выделения определенного объекта из ряда других. Поэтому естественно предположить, что название зафиксирует какую-то отличительную черту географического объекта. Например, в любом водоеме, скорее всего, водится рыба, поэтому этот признак не является его отличительной чертой и не может лечь в основу названия, кроме, пожалуй, наличия подобного явления в пустыне, где название типа Fish Spring (Рыбный Источник) указывает на что-то необычное. Обычно же название типа: Fish Creek указывает на то, что когда-то в определенном водоеме был великолепный улов.
Критерием для своей классификации названий Стюарт выбирает их происхождение и выделяет среди них следующие типы:
1) описательные названия. Этот термин используется для обозначения конкретных названий, которые определяют и выделяют какой-либо географический объект из ряда других, указывая на его отличительные черты. Эти названия обычно фиксируют чувственное восприятие Big River (Большая Река), Black River (Черная Река). Негативные описание, то есть отрицающие наличие какого-то признака, встречаются реже, но не являются исключением Nowood Creek («Бухта, где нет леса»),
5) названия памятные, мемориальные. Большинство из них обязаны своим происхождением желанию сохранить воспоминание о ком-либо или чем-либо, оказать кому-то честь. Подобным образом были сохранены имена знаменитых людей, например: Washington (Вашингтон),
8) названия, перенесенные с одного географического объекта на другой. Например, название Cambridge (Кембридж) было перенесено из Англии в Массачусетс,
9) названия, возникшие в результате действия народной этимологии, например: Funny Louis («Смешная Луи»).
Эти типы названий Стюарт подразделяет на следующие виды:
— народные, являющиеся продуктом совместного творчества группы людей: Troublesome
Creek («Беспокойный ручей»),
— юмористические, то есть имеющие юмористическую подоплеку, что выражается через указание на какой-либо инцидент, лежащий в основе названия: Robber’s Roost («Разбойничий притон»), Lovers’ Leap («Преграда для влюбленных»), Roaring Run («Бег с громким ревом»),
— официальные, являющиеся продуктом деятельности правительства,
Грант Смит предложил в любом исследовании названий учитывать следующие моменты:
1) указывать язык, из которого произошло название,
2) указывать конкретным или общим является название,
3) учитывать словообразовательные моменты: префиксы, суффиксы, значения корней, а также указать, какой частью речи является слово,
4) давать фонетическую транскрипцию, в случаях, когда название фигурирует в нескольких вариантах,
5) учитывать морфологическую характеристику составляющих название частей.
Мэри Р. Миллер не дает полной классификации названий, сосредоточив все внимание на названиях описательных, но указывает на то, что их может быть несколько типов:
— названия, отражающие характер окружающей среды (указывают на растительный и животный мир),
— названия, указывающие на местоположение объекта,
— названия, указывающие на объекты, находящиеся вблизи (холмы, долины, озера),
— названия, образованные от имен собственных,
— названия, указывающие на размеры объекта, его очертания.
Учитывая то, что в ходе нашей работы нами были исследованы названия штата Массачусетс, основная часть которых была перенесена сюда из Европы, а именно, из Англии, нам представляется целесообразным остановиться в данной главе на кратком описании основных типов и элементов английских названий.
Многие названия поместий или деревень получили их по названию рек: Lynton (от Lyne-Лайн).
Несомненно, что названия некоторых поместий указывали на то, каких животных там разводили: Shepton от sheep (овцы), или на названия растений, злаков, там выращиваемых: Barton от barley (ячмень).
— элемент, указывающий на возраст владельца: Newham,
— элемент, указывающий на размер поместья: Mitchham («большой»),
— элементы, содержащие названия других географических объектов: Barham, Dunham, Clapham (все эти слова значат «холм»).
Существенное количество названий, содержащих этот элемент, имеют в качестве первого элемента название домашнего животного или продукта питания. Скорее всего, в подобных случаях элемент имел значение » ферма». Отсюда названия Bulwick от bull (бык), Calwich от calf (теленок), Cheswich от cheese (сыр), Woolwich от wool (шерсть).
Иногда ферма получала имя владельца, и в этой категории рассматриваются названия типа: Battleswick («собственность семьи Баталль»).
Элемент присутствует и в составных названиях, где содержится указание на местоположение объекта: Southweek («южный»), Eastweek («восточный»).
Кеннет Камерон рассматривает и другие элементы, наиболее часто встречающиеся в английских названиях:
— ford (река)- указывает на важность наличия водных ресурсов для поселенцев,
— ley (д/а leah «лес») очень распространенный элемент, общее значение которого сложно определить. Каждый раз оно выводится из контекста.
В таком случае первым элементом названий могут выступать:
— имена собственные: Barnley от Beorn (Барн), Hockley от Hocca (Хокка),
— названия народов: Chiddingly («люди Ситты»),
— названия деревьев: Ashley от ash (ясень), Elmley от elm (вяз), Oakleigh от oak (дуб),
— названия сельскохозяйственных культур: Oteley от oats (овес), Claverslay от clover (клевер),
Fawley от hay (сено).
— указывает на форму объекта: Coppell (» с верхушкой в форме пика»),
— является прилагательным: Hernhill от grey (серый), Clennenhill от clean (чистый),
— указывает на растения, произрастающие на холме: Haverhill от oats (овес), Wheathill от wheat (пшеница),
— mouth (д/а mutha)-«устье реки»,
Языки индейцев были чужими для колонистов, большинство из которых не умели писать. Многие индейские названия были впервые услышаны из уст напуганных до смерти и не желающих говорить индейцев. А слышали их изначально настроенные против индейцев пуритане, которых менее всего интересовала лингвистическая сторона вопроса. Следует принять во внимание и тот факт, что колонист, писавший даже и свое имя подчас восемью разными способами, был еще более озадачен, столкнувшись с необходимостью внести в официальные источники название типа: Wampanoag (Вампаноаг).
Даже образованные колонисты испытывали трудности, пытаясь различить такие похожие друг на друга языки индейцев, как: Wampanoag (Вампаноаг), Natick (Натик), Narrangansett (Наррангансетт). Даже священники, знавшие латынь и греческий, и исполнявшие часто роль переводчиков, с трудом переводили фразы на язык Algonquian (Алгонквиан).
К 1825 язык Алгонквиан почти исчез из Новой Англии. Таким образом, за три сотни лет, начиная с того времени, когда пилигримы высадились в Плимуте, индейские языки Wampanoag (Вампаноаг), Natick (Натик), Nipmuck (Нипмук), Narangansett (Нарангансетт), Pequot (Пекуот), Mohegan (Мохиган), Mahican (Махикан), Pocumtuck (Покумтук), Pennacook (Пеннакук) исчезли, оставив в качестве своеобразных памятников о прошлом ряд плохо понятых и еще хуже отраженных на письме названий.
Сравнительно небольшое количество индейских названий сохранилось на северо-востоке страны в штатах Массачусетс и Коннектикут. В некоторых случаях американизированные индейские названия были вытеснены английскими, сохранившими лишь отдаленное сходство с оригиналом. Например, Mosketualke со временем превратился в Mosquito Hawk (» Жало москита»).
Руководствуясь классификацией, предложенной Джорджем Стюартом, и взяв за основу происхождение названий штата Массачусетс, нам представляется целесообразным выделить среди индейских названий следующие типы:
1. описательные названия: а) английские, выделяющие объект из ряда других по:
— форме: Heartbreak Hill («холм разбитого сердца»; название получено городом вследствие того, что холм, на котором он расположен, по форме напоминает сердце),
— местоположению: Eastham («город, расположенный в восточной части штата»), Norhtfield («город, расположенный на севере»),
— объектам, находящимся на данной территории Marshfield («болото»).
б) индейские, указывающие на:
— местоположение объекта: Acushnet («прячущийся в бухточке»).
— представителей флоры и фауны: Cochessett («место, на котором растут маленькие сосны), Maquam («бобер»), Wallum («собака»),
— характер почвы: Asnebumsket («камни на камнях»).
— деятельность, возможную в данном месте: Katama («место прекрасной рыбалки»),
2. Названия ассоциативные:
3. Названия событийные: а) английские:
Bash Bish Halls: во время войны с индейцами на этом месте был застрелен вождь индейцев Баша,
Concord: после победы в одной из битв 1775 года у этого места, географический объект получил это патриотическое название (concord-соглашение, сделка, договор), б) индейские:
Annawon’s Rock: на этом месте был захвачен вождь одного из племен,
Annursnack: было местом встреч вождей индейских племен,
4. Названия памятные, мемориальные: а) английские:
Как можно заметить, чести сохранить свое имя для потомства удостаивались губернаторы городов, влиятельные люди и герои войн.
5. Притяжательные названия:
Holyoke (Холиук)- либо имя раннего поселенца Элизира Холиука, либо Эдварда Холиука, президента Гарварда,
6. » Официальные», искусственно созданные названия:
7. Названия, перенесенные с одного объекта на другой:
Особую группу представляют названия, перенесенные на американские города с английских, среди которых можно выделить следующие типы:
2) названия, содержащие указание на местоположение объекта:
3) названия, содержащие указание на водные ресурсы:
4) названия, содержащие указание на отдельных представителей флоры и фауны:
5) ассоциативные названия:
6) названия, указывающие на народность, жителей городов:
Также в этой группе следует рассмотреть названия типа:
7) названия народной этимологии:
Нами было проанализировано 115 названий городов штата Массачусетс. Из них самую большую по численности группу составляют названия, перенесенные с одного географического объекта на другой (59), из них 55(51% всех названий) принесены из Англии. В качестве первых элементов этих названий (большинство из них являются составными) выступают имена собственные, названия растений, животных, рек. В качестве второго элемента обычно выступают древнеанглийские элементы. Этот тип названий, определенный нами как «описательные», включает в себя как английские, так и индейские названия. Индейские названия весьма многочисленны в штате (35, что составляет 30% всех названий). Сам факт наличия индейских названий в штате примечателен. Как известно, большинство первых поселенцев прибыли в Америку из Англии, а континент в то время населяли многочисленные индейские племена. Столкновение двух культур оказалось губительным для индейцев, но многие их верования, наблюдения сохранились в названиях штата. Названия также сохранили память о событиях индейской жизни, имена их вождей и названия племен. Учитывая тот факт, что индейские племена подверглись почти полному истреблению, эти названия являются в настоящее время одним из источников изучения индейской культуры и индейских языков (например, Алгонквийского).
В ходе исследования нами было замечено, что названия городов в штате довольно устойчивы, то есть причины для переименования того или иного города возникают крайне редко. Это объясняется тем, что большинство названий «нейтральны» и несут указание на устойчивые признаки объекта (местоположение, форму). Что касается названий, сохранивших имена известных лиц, то их устойчивость можно объяснить, прежде всего, относительной «непогрешимостью», «идеальностью» лиц. Именно поэтому названия интересны, прежде всего, как источник исторический. В ходе их изучения открываются факты, свидетельствующие о богатой, самобытной культуре индейцев, а также о нравах и обычаях первых поселенцев, прибывших на новый континент в поисках новой жизни и новых идеалов.
Результатом исследования явились следующие выводы:
2. На обеих территориях функционируют названия, принадлежащие к разным временным и языковым пластам, причем пути появления саамских и прибалтийско-финских названий Кольского полуострова соответствуют появлению индейских названий в Массачусетсе.
4. На обеих территориях можно выделить следующие сходные типы названий:
• описательные, выделяющие объект (населенный пункт) из ряда других по следующим признакам: местоположению, отличительным особенностям объекта (размеру, наличию в данном месте определенных представителей флоры и фауны, характеру ландшафта, цвету почвы, речным ресурсам),
• притяжательные, в основе которых лежат антропонимы, несущие идею о принадлежности.
5. Описательные названия на обеих территориях являются самыми многочисленными. В основе этих названий лежат признаки, идентифицирующие предмет, отличающие его от предметов данного класса: форма, цвет, протяженность, устройство, размеры.
7. Наиболее продуктивной структурной моделью называния на обеих территориях является сложная двусоставная модель, в результате которой образуются составные топонимы. Эти топонимы, как правило, состоят из детерминанта, указывающего на разряд называемого географического объекта и определяющего его атрибута. Эта модель более эффективна в целях номинации, так как дает возможность четко соотнести имя с объектом.
8. В отличие от Кольского полуострова, большинство названий Массачусетса перенесено на его территорию с населенных пунктов Англии, то есть они не являются оригинальными, а наоборот, дают указание, ссылку на другой объект. На Кольском полуострове подобный метонимический перенос принимает следующее содержание: названия населенных пунктов часто являются тождественными названиям озер, на которых эти пункты расположены.
Таким образом, вопреки утверждению Джорджа Стюарта о том, что американская система номинации существенно отличается от европейской, а ее методы по своей сути являются уникальными и единственными, нам удалось выделить ряд сходных моментов в двух системах номинации и установить ряд общих для обеих территорий типологических черт, характеризующих процессы и методы номинации.