Что волнует современного человека в лирике катулла

Поэзия Катулла

Плохая сохранность литературных памятников чрезвычайно затрудняет построение истории римской литературы. Отдельные связующие звенья подчас совершенно недоступны нашему наблюдению, многое сохранилось во фрагментах и отрывках, в том числе произведения предшественников Катулла и современных ему лирических поэтов.

Катулл прожил недолгую жизнь. Биография его известна нам плохо. Родившись в Вероне, он благодаря связям отца получил доступ в знатное римское общество. В числе спутников претора Меммия он посетил Вифинию, незадолго до этого ставшую римской провинцией. Он побывал в городах Малой Азии и Трое, где был похоронен его брат. В Вифинии он мог наблюдать жизнь восточного эллинистического города, познакомиться с восточными культами и искусством. Интерес к Востоку нашел отражение в ряде произведений Катулла, в частности в его эпиллиях.

Стихотворения Катулла посвящены различным темам. Здесь и обращения к друзьям, и насмешливые стихотворения, и любовная лирика. Его произведения всегда имеют адресатов и связаны с конкретными событиями личной жизни поэта.

Своеобразна насмешливая лирика Катулла, В его стихотворениях нет типических обобщений пороков, характерных для жанра сатиры. Он клеймит гневными стихами своих личных обидчиков. Так, например, 12-е стихотворение обращено к Азинию Марруцину, крадущему у зазевавшихся собеседников носовые платки. Похитил он платок и у Катулла. Платок дорог поэту как память о друзьях. Поэт требует, чтобы похищенное было возвращено, и грозит в противном случае ославить вора.

В другом стихогворении он обращается к своим стихам, как к одушевленным существам, и призывает их окружить девушку, похитившую таблички с его произведениями. Сначала похитительницу ругают:

Когда ругательства не оказывают должного действия, то поэт иронически просит:

Грубость насмешки в поэзии Катулла контрастирует с тонкостью и глубокой нежностью его посланий, обращенных к друзьям и возлюбленной. В стихотворениях поэт изливает свои чувства по поводу конкретных событий личной жизни: приглашая друга Фабулла на обед, обещает ему вместо богатого угощения любовь и ласку (13), радуется возвращению в Рим Beрания (8), упрекает в забывчивости Алфена (30), просит приехать в Верону любимого друга Цецилия (35):

Жалуется на болезнь, которая измучила его (38):

В одном из своих стихотворений поэт радуется предстоящему возвращению из Вифинии в Рим (44):

Пушкин оставил без перевода одну строчку стихотворения, в котором Постумия сравнивалась с пьяной виноградной ягодой. Это сравнение показалось, по-видимому, поэту труднопереводимым.

Любовные стихотворения Катулла обращены к женщине, которая носит псевдоним «Лесбия» (лесбиянка). По античным свидетельствам, героиней его романа была римлянка Клодия, сестра трибуна Клодия. Признания в любви перемежаются у Катулла с проклятиями по адресу неверной возлюбленной, с мольбами к богам и жалобами на горечь чувства, напоминающего болезнь. В любовных стихотворениях Катулл использует иногда привычные мотивы древнегреческой любовной лирики, представленной поэзией Сапфо и Мимнерма и эллинистической эпиграммой. Он переводит одно из стихотворений Сапфо («Мнится мне, как боги блажен и волен. «).

Однако и эти произведения, связанные с литературной традицией, окрашены глубоким личным чувством, по-новому освещающим привычные мотивы античной любовной лирики. Так, например, перевод Сапфо неожиданно заканчивается обращением поэта к себе самому

Прося у своей возлюбленной неисчислимое количество поцелуев (ст. 5 и 7), Катулл хочет поэтически изобразить беспредельность своего чувства:

Глубокое чувство Катулла не укладывается в привычные для античного человека рамки любовных отношений с гетерами и вольноотпущенницами. Поэт подчеркивает силу и необычность своего чувства.

В комедиях Плавта любовь обычно изображается в несколько иронической и шутливой форме. Для Древнего Рима с его традиционными нормами поведения эта сфера жизни человека представлялась малосущественной. В лирике Катулла впервые любовь предстает как великое, могучее чувство, возвышающее человека. В этом отношении стихотворения Катулла напоминают лучшие образцы любовной лирики нового времени.

Однако возвышенная любовь вступает в резкое противоречие с реальной действительностью. Лесбия изменяет Катуллу. И поэт клеймит ее стихами, полными глубокой боли и злой издевки:

В эпиграммах Катулл не ограничивается простым излиянием своих чувств, он хочет подвести итоги своих переживаний:

В крупных произведениях Катулл предстает перед нами как «ученый поэт», хорошо знакомый с мифологией и эллинистической поэзией.

Его особенно привлекает патетический стиль. Этот стиль был свойствен произведениям малоизвестного эллинистического поэта Евфориона Халкидского. В противоположность Феокриту, творцу идиллии, Евфорион предпочитал изображение трагических страстей. Фрагменты свидетельствуют о том, что язык его эпиллиев был патетичен и богат восклицаниями и обращениями. Патетический стиль характерен и для целого направления ораторов Малой Азии. Этот стиль носил название азианского.

Фетиде вставлен ряд других эпизодов. Вступление посвящено рассказу о том, как Пелей в числе других аргонавтов плывет на знаменитом корабле «Арго» за золотым руном. Впервые увидевшие корабль нереиды окружают его удивленной толпой. В числе нереид прекрасная Фетида. Она полюбила Пелея с первого взгляда. Затем поэт описывает приготовления к роскошной свадьбе в богатом царском дворце, сверкающем пышным убранством. В брачном покое стоит ложе, украшенное ковром с изображением Ариадны, покинутой Тесеем. В этом месте автор, прерывая рассказ, повествует о страданиях брошенной Ариадны. Она похожа на героиню трагедии. Обращаясь к Тесею, Ариадна говорит:

Патетические речи героев чередуются в эпиллии с изящными описаниями, свидетельствующими о тонкой наблюдательности поэта. Катулл сравнивает, например, нарастающий гул толпы с постепенно усиливающимся волнением утреннего моря:

Они поют песню с часто повторяющимся рефреном: «Мчитесь быстрей, выводящие нити, быстрей, веретена!».

Патетический стиль характерен и для поэмы «Аттис», в которой описывается исступленный культ малоазиатской богини Кибелы.

Bнутренний разлад, мрачные трагические краски характерны для поэзии Катулла. Объяснение этому нужно искать в окружающей поэта действительности. Он живет а тяжелый для Рима исторический период. При нем к власти приходит диктатор Сулла, вспыхивает восстание рабов под руководством Спартака, начинается гражданская война между Цезарем и Помпеем. Неуверенность в завтрашнем дне, беспокойный ритм римской жизни, полной жестоких распрей и глубоких противоречий, не мог не отразиться на творчестве чуткого, восприимчивого, глубоко чувствующего поэта.

Источник

Развитие римской литературы середины I века

Развитие римской литературы середины I века

Определяющим в художественном миросозерцании неотериков была гражданственность личных переживаний. Поэзия личных чувств ввела в литературу нового лирического героя, обособленного от общества и мыслящего индивидуально, потребовала освоения других жанровых форм и стихотворных размеров. Новыми и излюбленными формами стали эпиграммы, элегии, эпиталамы (свадебные песни) и эпилии (эпические формы на мифологический сюжет).

Произведения поэтов-неоретиков дошли до нас лишь в разрозненных фрагментах или упоминаниях древних авторов. Единственное исключение составляет сохранившийся сборник стихов поэта Гая Валерия Катулла, который у современников признавался самым талантливым представителем школы «неотериков».

Поэтическое наследие Катулла невелико. Небольшая книжечка включает в себя 116 стихотворных произведений, среди которых посвятительное стихотворение Корнелию Непоту, различные мелкие стихотворения (I-LX), Объемные произведения (LX-LXVIII) (две эпиталамы, поэма, эпилий и перевод-переложение греческой поэмы Каллимаха, последнюю часть книги составляют эпиграммы).

Вместе с тем, в творческом наследии поэта можно выделить произведения малых форм, лирику и более обширные произведения лиро-эпического цикла.

Произведения малых форм: дружеские и любовные послания, личные и политические эпиграммы – личные переживания героя высказаны открыто, авторское «я» выступает отчетливо. Основу творчества Катулла составляет обрисовка собственного, далекого от общепринятого, представления о мире, дружбе и личных качествах человека, восприятие мира. Новый идеал человека и общества появляется в противопоставлении ранее существующему.

Нетрадиционность мировосприятия автора определяет и художественную направленность его лиро-эпических произведений. В эпиталаммы вплетаются чувства откровенных чувстенных радостей. В обращениях слиты мотивы дружбы, любви и поэзии. В эпилиях встречаются все те же борения чувств, предательство и верность.

Каков же художественный мир героя лирики Катулла? Каковы ее основные темы и жанры? Рассмотрим их подробнее.

ТЕМЫ ЛИРИКИ КАТУЛЛА

От безделья ты, мой Катулл, страдаешь,

От безделья ты бесишься так сильно.

От безделья царств и царей счастливых

Много погибло. (Перевод С. Ошерова)

В стихотворении с окончательным разрывом с любимой Катулл еще раз касается этой трактовки противоречивых чувств в строках:

Со своими пусть кобелями дружит,

По три сотни их обнимая сразу,

Никого душой не любя, но печень

Только о моей пусть любви забудет!

По ее вине иссушилось сердце,

Как степной цветок, проходящим плугом

Эти два стихотворения как бы обрамляют цикл стихов, обращенных к Лесбии. Такие циклы были популярны в эллинистической поэзии, однако стиль Катулла отличается от них, так как в Риме к женщинам в обществе было другое отношение, нежели в Греции.

Обращаясь к любимой, Катулл постоянно отражает свое преклонение и молчание пред ее красотой и величием. Слова здесь бессильны.

Сладостный твой смех; у меня, бедняги,

Лесбия, он все отнимает чувства:

Вижу лишь тебя – пропадает сразу

Голос мой звонкий. (пер. Ошерова)

Чувства Катулла противоречивы. Он сам не может понять, что же любовь делает с ним:

И ненавижу ее и люблю.

Сам я не знаю, но так чувствую я – и томлюсь. (Перевод Ф.Петровского)

И все же в любимой Катулл находит так же друга:

Пусть проживем мы в веселье спокойные, долгие годы,

Дружбы взаимной союз ненарушимо храня. (Перевод А. Пиотровского)

И тут же снова противоречит сам себе:

Другом тебе я не буду, хоть стала б ты скромною снова,

Но разлюбить не могу, будь хоть преступницей ты!

Такие противоречивые чувства вызывает в авторе любовь к женщине, к родному краю, но все же она несет в себе благо, она учит людей мыслить, а не жить бездумно, бездушно. Она дарит наслаждение, успокоение:

Как сладостно, тревоги и труды сбросив,

Заботы позабывши, отдохнуть всем телом,

Усталым от скитаний, и к родным ларам

Вернуться и в постели задремать милой!

Понятие дружбы расценивалось во времена Катулла не как межличностные отношения, взаимопонимание, взаимовыручка, а как добропорядочность человека, его ответственность перед обществом, личная приязнь здесь не совсем исключалась, но не была основой дружбы. Катулл же открывает иное видение значения дружбы. Он рассматривает ее, как одну из важнейших жизненных опор. Друг для него почти равнозначен брату. Катулл с таким же нетерпение ждет встречи с другом, как с любимой:

Друг Лициний! Вчера, в часы досуга

Превосходно и весело играли

И ушел я, твоим, Лициний, блеском

И твоим остроумием зажженный

Словно пъяный ворочался в постели,

Поджидая желанного рассвета,

Чтоб с тобой говорить, побыть с тобою. (Перевод А. Пиотровского)

По понятиям поэта друг должен поддерживать всегда советом, и в трудную минуту Катулл ждет от друга взаимопомощи и поддержки.

Плохо стало Катуллу, Корнифиций

Но утешил ли ты его хоть словом?

А ведь это легко, пустое дело!

Я сержусь на тебя. Ну где же дружба?

Но я все-таки жду хоть два словечка,

Пусть хоть грустных, как слезы Симонида. (Перевод С. Шервинского)

…Неблагодарность царит, и добро не приносит сторицы,

Только докуку оно с горькой обидой родит.

Так и со мною. Врагом моим злейшим и самым жестоким

Тот оказался, кому другом и братом я был.

Традиционно в Риме во времена Катулла поэзия не считалась деятельностью, полезной или значимой для общества, Катулл же рассматривает слово «поэт», как своего рода государственная должность, хотя внешней стороной жизни поэта рисует развлечения, общение с друзьями, поэтические игры.

…Вчера, в часы досуга,

Мы табличками долго забавлялись.

Превосходно и весело играли.

Мы писали стихи поочередно.

Подбирали размеры и меняли.

Пили, шуткой на шутку отвечали (Пер. А. Пиотровского)

Внутри же поэта постоянно растет герой, который своими творениями совершает великий подвиг во имя общества, и здесь он с ним уже неразделим. Он стремится к столице всей душой, чтоб как-то помочь своему народу, чтоб дождаться часа, когда его слово будет необходимо, когда он сможет высказать свой «подвиг»:

…Эй, Катулл, покидай поля фригийцев!

Кинь Никеи полуденные пашни!

Мы к азийским летим столицам славным!

О, как сердце пьянит желание странствий!

Поэзия Катулла действительно обладает силой. Даже Цезарь признал, что опозорен на веки стихами Катулла о Мамурре. Однако позднее Цезарь сам сближается с Катуллом, понимая силу и истинность его воззрений. Резкие насмешки, направленные на определенные лица, сам Катулл называет ямбами. Они написаны на манер древних ямбографов.

Как я уже говорила, пред красотой бессильны слова Катулла, как он сам замечает:

Вижу лишь тебя – пропадает сразу

Голос мой звонкий. (пер. Ошерова)

Впервые идеал красоты включает в себя «привлекательность», «утонченность», «изящество», «соль».

ЖАНРЫ ЛИРИКИ КАТУЛЛА

В общем, произведения Катулла делятся на три части по жанровому разнообразию:

1) Большие произведения в «ученом» стиле.

2) Мелкие стихотворения, шутки, среди которых выделяются:

А) Написанные в элегическом дистихе (эпиграммы, элегии),

Б) Полиметры (преобладающее место среди полиметров задимает одиннадцатисложник или «фалекиев стих»):

Будем жить и любить, моя подруга…

Большие произведения в ученом стиле относятся к поэзии александрийского стиля. К ним относятся переводы (перевод элегии Каллимаха «Локон Береники»), стихотворение «Аттис», написанное в «азианском» стиле и «галлиамбическим» размером. Самым значительным произведением Катулла в стиле высокого пафоса является эпиллий «свадьба Пелея и Фетиды», композицию которого можно назвать рамочной, т.е. внутрь одной темы темы вставляется другая и т.д.

Эпиталамии (свадебные гимны) сочетают в себе «ученый» стиль и приемы фольклорной песни. Один из них является как бы сценарием свадьбы, а второй представляет из себя состязание двух хоров девушек.

Эпиграммы величиной в один дистих, непереводимые в своей сжатой выразительности, и как правило резюмируют тему разлада чувств.

Эпиграммы, в которых в центре внимания насмешка, направленная на определенное лицо, как правило написаны ямбом на манер древних ямбографов.

В эпиграммах моменты «непосредственного» стиля ослаблены, преобладает логическая композиция, «движение мысли к ритмическому строю элегического дистиха».

Стихотворения в элегическом размере выдержаны в спокойных тонах. Здесь уже чаще встречаются описательно-сатирические зарисовки.

Некоторые элегии написаны сапфической строфой, такие, как:

Праздность, друг Катулл, для тебя – отрава,

Праздность и царей и столиц счастливых

«Полиметры» стилизованы иначе, чем эпиграммы. Их язык окрашен «интимно-фамилиарно». Насыщены гротескными образами, резкими красками, гиперболами.

В соответствии с античной традицией, «полимеры» Катулла почти всегда к кому-нибудь обращены. Впрочем обращение становится иногда голой формой, стихи приближаются к «одинокой» лирике, свойственной поэзии Нового времени.

«Шутки» Катулла, при всей их кажущейся простоте, представляют собой результат серьезной работы над искусством малой формы.

Просмотрев темы и жанры поэзии Катулла, мы можем сделать вывод, что поэт был основателем некоторых тематических поправок и жанровых особенностей поэзии его последователей. Катулл сильно повлиял не только на ближайших «литературных потомков», но и на наших классиков и современников различных стран мира. Его любил и переводил А.С. Пушкин, А. Блок посвятил несколько пылких страниц истолкованию Катулловского «Аттиса». Верно говорили еще только зарождавшиеся сторонники школы «неотериков», что их произведения «переживут века»…

Источник

Античная лирика. Катулл. Слово о поэте. Чувства и разум в любовной лирике поэта.

Стихи, комедии, трагедии и драмы не только переводили, их творчески перерабатывали. Поэты подхватывали идеи древних, придавая им новое, современное звучание. Отвечали по-своему на поставленные в прошлом вопросы. Гомер, Овидий, Софокл, Еврипид, Сапфо – всех имён не перечесть.

Что волнует современного человека в лирике катулла. image001. Что волнует современного человека в лирике катулла фото. Что волнует современного человека в лирике катулла-image001. картинка Что волнует современного человека в лирике катулла. картинка image001. Плохая сохранность литературных памятников чрезвычайно затрудняет построение истории римской литературы. Отдельные связующие звенья подчас совершенно недоступны нашему наблюдению, многое сохранилось во фрагментах и отрывках, в том числе произведения предшественников Катулла и современных ему лирических поэтов.

И все они повлияли на развитие мировой литературы.

Сегодня мы обратимся к творчеству двух гениальных поэтов античности. Это Гай Валерий Катулл и Квинт Гораций Флакк, или просто Катулл и Гораций.

Что волнует современного человека в лирике катулла. image002. Что волнует современного человека в лирике катулла фото. Что волнует современного человека в лирике катулла-image002. картинка Что волнует современного человека в лирике катулла. картинка image002. Плохая сохранность литературных памятников чрезвычайно затрудняет построение истории римской литературы. Отдельные связующие звенья подчас совершенно недоступны нашему наблюдению, многое сохранилось во фрагментах и отрывках, в том числе произведения предшественников Катулла и современных ему лирических поэтов.

Сведений о Гае Валерии Катулле сохранилось мало. Известно, что родился он приблизительно в 87 году до нашей эры в городе Верона. Его отец был знатным землевладельцем, хотя к богатейшим гражданам Рима не принадлежал. Как и многие юноши, повзрослевший Катулл отправился в Рим, чтобы сделать там карьеру. В Риме Катулл стал прославленным поэтом и, как мы бы сейчас сказали, жил богемной жизнью. У него было множество романов, в том числе с женой своего покровителя Клодией.

Поэтическое наследие Катулла долгое время считалось утраченным. Но в 13 веке в Вероне нашли манускрипт под названием «Книга Катулла Веронского».

Что волнует современного человека в лирике катулла. image003. Что волнует современного человека в лирике катулла фото. Что волнует современного человека в лирике катулла-image003. картинка Что волнует современного человека в лирике катулла. картинка image003. Плохая сохранность литературных памятников чрезвычайно затрудняет построение истории римской литературы. Отдельные связующие звенья подчас совершенно недоступны нашему наблюдению, многое сохранилось во фрагментах и отрывках, в том числе произведения предшественников Катулла и современных ему лирических поэтов.

В книге содержалось 116 стихотворений, расположенных в случайном порядке.

На какие темы писал Катулл?

Катулл прожил недолгую жизнь, всего лишь около 30 лет, но его вклад в античную и мировую литературу бесценен. Уже Квинт Гораций Флакк упрекал современников в том, что они творчество Катулла недооценивают.

Что же особенного было в стихах Катулла?

Этот поэт стал новатором. Он соединил латинскую и греческую систему стихосложения, изменив привычную метрику. Катулл принадлежал к группе римских поэтов-неотериков, которые считали, что латинской поэзии нужны реформы. Неотерики хотели сделать стихи легче, проще, избавить от высокопарности. Работа над стилем стиха и глубокие познания в стихосложении были для них приоритетом.

Катулл любил использовать сравнения, соединял архаизмы с новыми терминами, смешивал просторечные и даже бранные выражения с высокими по стилю. Перемещение сюжетного центра в конец стихотворения создавало дополнительное напряжение стиха, приковывало внимание читателей.

Новаторским было и содержание его стихов. Катулл сосредоточен на личных переживаниях, эмоциях. Такая интимность для античной лирики нехарактерна. Кроме того, любовь для Катулла – высокодуховное чувство, которое подразумевает стремление к гармонии между духовным и плотским.

Например, в стихотворении «Нет, ни одна средь женщин…» видно, что для Лесбии Катулл не только влюблённый мужчина, но и преданный друг. Стихотворные строки полны страдания:

Ныне ж расколото сердце. Шутя ты его расколола,

Лесбия! Страсть и печаль сердце разбили моё.

Предательство любимой женщины разрушает узы дружбы, но не в силах победить любовь: Другом тебе я не буду, хоть стала б ты скромною снова,

Но разлюбить не могу, будь хоть преступницей ты!

В стихотворении «Нет, не надейся приязнь заслужить…» Катулл искренне рассказывает читателю о разочаровании в дружбе.

Врагом моим злейшим и самым жестоким

Тот оказался, кому другом и братом я был.

В русской литературе девятнадцатого века можно увидеть достаточно много переводов Катулла. Самыми известными переводчиками были Пушкин и Фет. Пушкинский перевод стихотворения «Мальчику» считается классическим.

Что волнует современного человека в лирике катулла. image004. Что волнует современного человека в лирике катулла фото. Что волнует современного человека в лирике катулла-image004. картинка Что волнует современного человека в лирике катулла. картинка image004. Плохая сохранность литературных памятников чрезвычайно затрудняет построение истории римской литературы. Отдельные связующие звенья подчас совершенно недоступны нашему наблюдению, многое сохранилось во фрагментах и отрывках, в том числе произведения предшественников Катулла и современных ему лирических поэтов.

Пушкин не только смог сделать очень точный перевод, но и в полной мере передать светлое, радостное настроение стихотворения. Пушкин лирику Катулла очень ценил, влияние этого античного поэта в эпикурейской лирике Пушкина можно ощутить в полной мере.

У другого классика античной литературы, поэта Квинта Горация Флакка, жизнь была куда более долгой и насыщенной, чем у Катулла. Родился он на юго-востоке Италии в 65 году до н. э.

Что волнует современного человека в лирике катулла. image005. Что волнует современного человека в лирике катулла фото. Что волнует современного человека в лирике катулла-image005. картинка Что волнует современного человека в лирике катулла. картинка image005. Плохая сохранность литературных памятников чрезвычайно затрудняет построение истории римской литературы. Отдельные связующие звенья подчас совершенно недоступны нашему наблюдению, многое сохранилось во фрагментах и отрывках, в том числе произведения предшественников Катулла и современных ему лирических поэтов.

О матери Горация сведений нет, а отец поэта был вольноотпущенным рабом.

Отцу Горация удавалось неплохо зарабатывать посредником на аукционах, поэтому он перевёз сына в Рим и сумел обеспечить ему достойное образование. В 20 лет Гораций поступил в Академию Платона в Афинах, где изучал греческую литературу и философию.

В Афинах Горация завербовал Юний Брут – один из убийц диктатора Юлия Цезаря. Теперь Брут боролся за власть со сторонниками Цезаря – Октавианом и Антонием. Идеей Брута было создание римской республики. Так в двадцать два года Гораций, сын бывшего раба, стал военным трибуном. На такую высокую должность назначали только знатных людей. Это значит, что у семьи Горация к этому времени было приличное состояние.

В 42 году до нашей эры Гораций сражался в битве при Филиппах против Антония и Октавиана. Войска Брута и его союзника Кассия были разгромлены, а Гораций дезертировал. Идея республики теперь казалась поэту иллюзией, за которую он едва не заплатил жизнью.

Когда Гораций вернулся домой, он узнал, что его отец умер, а имущество семьи конфисковано в пользу ветеранов Цезаря. Тогда поэт уехал в Рим, чтобы работать секретарём и заниматься литературой.

В столице Гораций познакомился с поэтом Вергилием и благодаря ему приобрёл богатого покровителя – Мецената. С Меценатом поэт дружил целых 30 лет, до самой смерти. Кстати умерли друзья в один год и похоронены рядом. Горацию тогда было пятьдесят семь лет.

Это знакомство позволило в полной мере раскрыться талантам Горация. Император Октавиан Август даже предлагал ему должность личного секретаря, но поэт отказался. Эта работа могла поглотить его полностью, не оставив времени для любимой поэзии.

Поэтическое наследие Горация составляют сатиры, эподы, оды и послания.

Что волнует современного человека в лирике катулла. image006. Что волнует современного человека в лирике катулла фото. Что волнует современного человека в лирике катулла-image006. картинка Что волнует современного человека в лирике катулла. картинка image006. Плохая сохранность литературных памятников чрезвычайно затрудняет построение истории римской литературы. Отдельные связующие звенья подчас совершенно недоступны нашему наблюдению, многое сохранилось во фрагментах и отрывках, в том числе произведения предшественников Катулла и современных ему лирических поэтов.

А в честь крупных государственных торжеств Горацию поручили написать «Юбилейный гимн». Этим его официально признали главным поэтом Рима.

С именем Горация мы уже не раз встречались, когда изучали русскую литературу XVIII и XIX веков. Оды Горация, а особенно 30 ода «К Мельпомене», стали знаковыми для русской поэзии. В ней поэт подводит своеобразный итог своему творчеству, рассуждает о славе и бессмертии.

Первым «Оду к Мельпомене» перевёл Михаил Васильевич Ломоносов в 1747 году. Вот как звучит начало оды в переводе Ломоносова:

Я знак бессмертия себе воздвигнул

Превыше пирамид и крепче меди,

Что бурный аквилон сотреть не может,

Ни множество веков, ни едка древность.

Квинт Гораций Флакк говорит о том, что поэзия бессмертна. Стихи крепче, чем медь. Их не уничтожит время и стихии. Кроме того, Гораций утверждает величие поэзии – поэтический памятник «превыше пирамид».

Перевод Ломоносова очень близок к оригиналу, но именно он даёт начало череде поэтических «памятников». Уже более 20 вариаций оды «К Мельпомене» создано в русской литературе. К Горацию обращались Пушкин, Державин, Брюсов, Батюшков, Ходасевич, Капнист, Фет и многие другие поэты. При этом, начиная с Гавриила Романовича Державина, каждый поэт привносил в рассуждения античного поэта что-то своё. Поэтому эти вариации считаются не переводами, а самостоятельными произведениями, или подражаниями.

Самое первое подражание Горацию принадлежит Гавриилу Романовичу Державину. Называется оно «К Музе. Подражание Горацию». В нём поэт меняет итальянские реалии на русские, то есть переносит оду на русскую почву. Также меняются и некоторые идеи Горация.

Главные идеи остаются неизменными:

· поэзия прочнее и долговечнее бронзовых и каменных памятников;

Во всех подражаниях сохраняется и перечисление заслуг поэта, и обращение к музе.

А что же нового кроме русских реалий привнёс Державин?

Во-первых, Гавриил Романович говорит о том, что поэзия превыше земной власти.

Искусство – высший дар, который не зависит от земных оценок и молвы.

О муза! возгордись заслугой справедливой,

И презрит кто тебя, сама тех презирай.

И в отличие от Горация, поэт требует лаврового венка не себе. Он прославляет искусство, которому служит.

Самое известное подражание Горацию написал Александр Сергеевич Пушкин.

Если Гораций связывает свою бессмертную славу с судьбой Римской империи, а Державин – с бессмертием славянских языков, то Пушкин поступает иначе.

И славен буду я, доколь в подлунном мире

Жив будет хоть один пиит.

По Пушкину, пока в мире есть поэты, поэт бессмертен. Кроме того, у Пушкина появляется тема отношений поэта с народом и властью.

И заслуги каждый из трёх поэтов отмечает разные. Для Горация главное его реформы стихосложения, для Державина – то, что он мог

.В сердечной простоте беседовать о Боге

И истину царям с улыбкой говорить.

А Пушкин о своих заслугах писал так:

И долго буду тем любезен я народу,

Что чувства добрые я лирой пробуждал,

Что в мой жестокий век восславил я свободу

И милость к падшим призывал.

Благодаря Горацию тема поэта и поэзии, осмысления творческих итогов, своего следа в вечности стала одной из ключевых в мировой литературе.

«Творец в своих произведениях должен выражать состояние души», – говорил великий мудрец античности Сократ.

Что волнует современного человека в лирике катулла. image007. Что волнует современного человека в лирике катулла фото. Что волнует современного человека в лирике катулла-image007. картинка Что волнует современного человека в лирике катулла. картинка image007. Плохая сохранность литературных памятников чрезвычайно затрудняет построение истории римской литературы. Отдельные связующие звенья подчас совершенно недоступны нашему наблюдению, многое сохранилось во фрагментах и отрывках, в том числе произведения предшественников Катулла и современных ему лирических поэтов.

Поэзия Катулла

Плохая сохранность литературных памятников чрезвычайно затрудняет построение истории римской литературы. Отдельные связующие звенья подчас совершенно недоступны нашему наблюдению, многое сохранилось во фрагментах и отрывках, в том числе произведения предшественников Катулла и современных ему лирических поэтов.

Катулл прожил недолгую жизнь. Биография его известна нам плохо. Родившись в Вероне, он благодаря связям отца получил доступ в знатное римское общество. В числе спутников претора Меммия он посетил Вифинию, незадолго до этого ставшую римской провинцией. Он побывал в городах Малой Азии и Трое, где был похоронен его брат. В Вифинии он мог наблюдать жизнь восточного эллинистического города, познакомиться с восточными культами и искусством. Интерес к Востоку нашел отражение в ряде произведений Катулла, в частности в его эпиллиях.

Стихотворения Катулла посвящены различным темам. Здесь и обращения к друзьям, и насмешливые стихотворения, и любовная лирика. Его произведения всегда имеют адресатов и связаны с конкретными событиями личной жизни поэта.

Своеобразна насмешливая лирика Катулла, В его стихотворениях нет типических обобщений пороков, характерных для жанра сатиры. Он клеймит гневными стихами своих личных обидчиков. Так, например, 12-е стихотворение обращено к Азинию Марруцину, крадущему у зазевавшихся собеседников носовые платки. Похитил он платок и у Катулла. Платок дорог поэту как память о друзьях. Поэт требует, чтобы похищенное было возвращено, и грозит в противном случае ославить вора.

В другом стихогворении он обращается к своим стихам, как к одушевленным существам, и призывает их окружить девушку, похитившую таблички с его произведениями. Сначала похитительницу ругают:

Кто она, если спросите, отвечу: Та, что нагло идет, кривляясь дерзко, И смеется своей собачьей мордой. Окружите ее и заклеймите: «Дрянь продажная, отдавай таблички. Отдавай, продажная дрянь, таблички!»

Когда ругательства не оказывают должного действия, то поэт иронически просит:

Дева чистая, мне отдай таблички!

Я не стремлюсь ведь, о Цезарь, тебе понравиться, также Мне безразлично, поверь, бел ты иль черен душой. (Ст. 94)

Грубость насмешки в поэзии Катулла контрастирует с тонкостью и глубокой нежностью его посланий, обращенных к друзьям и возлюбленной. В стихотворениях поэт изливает свои чувства по поводу конкретных событий личной жизни: приглашая друга Фабулла на обед, обещает ему вместо богатого угощения любовь и ласку (13), радуется возвращению в Рим Beрания (8), упрекает в забывчивости Алфена (30), просит приехать в Верону любимого друга Цецилия (35):

К другу милому, нежному поэту Отправляйтесь скорее эти строки. Пусть в Верону идет покинув стены Кома нового и Ларийский берег.

Жалуется на болезнь, которая измучила его (38):

Плохо мне, Корнификий, видят боги, Плохо мне, твоему Катуллу, тяжко. С каждым днем тяжелей и с каждым часом. Ты же мне в утешение не хочешь Ни одной сочинить отрадной строчки.

В одном из своих стихотворений поэт радуется предстоящему возвращению из Вифинии в Рим.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *