Что во что превращается в косвенной речи
Согласование времён в косвенной речи
При переводе из прямой речи в косвенную у вас получится сложносочинённое предложение, где слова автора станут главной частью, а косвенная речь (преобразованная из прямой) — придаточной. Время в придаточном предложении зависит от времени в главном.
Если слова автора стоят в Present Indefinite, Present Perfect или Future Indefinite, то в косвенной речи время не меняется
She says (has said, will say), «This is not my business».
She says (has said, will say) this is not her business.
He says (has said, will say), «We shall come»
He says (has said, will say) they shall come.
Если слова автора стоят в Past Indefinite, Past Continuous или Past Perfect, то в косвенной речи время меняется в зависимости от того, какое время было в прямой.
Present Indefinite, Present Continuous, Present Perfect и Present Perfect Continuous прямой речи заменяются соответственно на Past Indefinite, Past Continuous, Past Perfect и Past Perfect Continuous косвенной:
He said, «I live here»
He said he lived there.
He was saying, «I’m living here»
He was saying he was living there.
He had said, «I have been living here for ages»
He had said that he had been living there for ages.
Past Indefinite и Past Continuous прямой речи заменяются соответственно на Past Perfect и Past Perfect Continuous косвенной:
We said, «We saw it».
We said we had seen it.
We said, «We were eating»
We said we had been eating.
Однако, если прямая речь стояла в Past Indefinite или Past Continuous, то косвенная речь может сохранить эти же времена, но только если указано время действия:
She said, «We moved here in 2000»
She said they moved there in 2000.
He said, «I was sleeping at midnight»
He said he was sleeping at midnight.
Future Indefinite, Future Continuous и Future Perfect прямой речи в косвенной речи заменяются на такие же формы Future-In-the-Past:
He said, «I will come»
He said he would come.
He said, «I will be watching birds»
He said he would be watching birds.
He said, «I will have finished this by noon»
He said he would have finished this by noon.
Past Perfect и Past Perfect Continuous прямой речи остаются такими же и в косвенной:
He said, «We had been there».
He said they had been there.
He said, «We had been living there for a while»
He said they had been living there for a while.
Оставить комментарий
Для комментирования необходимо войти через Вконтакте или
Facebook.
Что такое косвенная речь и как она используется?
Очень часто во время написания каких-либо текстов возникает необходимость передать чужие слова. И для многих это становится главной сложностью. Как правильно оформить чужую речь? Какие знаки препинания необходимо поставить? Данная статья поможет в этом разобраться.
Как передать чужие слова. Что такое косвенная речь
Есть много способов передачи чужой речи. Можно оформить прямую речь, использовать вводное слово или переформулировать в косвенную речь. Что такое косвенная речь? Можно сказать, что это пересказ чужих слов. В таком типе предложений слова автора находятся в главной части, а вторая часть и называется косвенной речью т. е. это слова, произнесенные кем-то. Прямая и косвенная речь в русском языке являются довольно близкими соседями. Однако прямая, в отличие от косвенной, требует четкого отделения авторских слов и соблюдения постановки знаков препинания.
Прямая и косвенная речь в русском языке
Вам будет интересно: Необычные прилагательные: примеры, прилагательные-комплименты
Чтобы понять как эти два типа речи связаны, стоит разобраться с каждым отдельно. Для начала, рассмотрим особенности прямой речи на примерах.
Если слова автора стоят на первом месте, то они начинаются с прописной буквы. А: «П».
Мама попросила: «Принеси, пожалуйста, молоко».
Восклицательный и вопросительный знаки в этом случае тоже ставятся перед закрывающей кавычкой.
Также слова автора могут стоять между двумя частями прямой речи.
И наоборот, прямая речь может стоять между двумя частями слов автора.
По данным примерам видно, что для оформления прямой речи необходимо соблюдать множество правил постановки знаков препинания. Косвенная речь в этом плане отличается.
Пример: Он сказал, что рад был увидеться со мной.
Данное предложение оформлено заметно проще, но, тем не менее в нем так же можно выделить часть, относящуюся к авторским словам.
Образование косвенной речи
Для чего нужно уметь разбираться в прямой речи? Все очень просто. Это поможет лучше понять, что такое косвенная речь. Эти два способа передачи чужих слов одновременно и похожи, и отличаются. Очень часто при написании различных авторских текстов возникает необходимость перевода прямой речи в косвенную. Предложения с косвенной речью это те же самые сложноподчиненные предложения. Т. е. у них есть главная часть, от которой можно задать вопрос к придаточной части. Предложения с косвенной речью формируются по тому же принципу. Слова автора становятся главной частью, а чужая речь – придаточной т. е. такой, к которой можно задать уточняющий вопрос. Придаточная часть отделяется от главной запятой. Это основной момент, на который стоит обратить внимание при расстановке знаков препинания.
Чтобы построить предложение с косвенной речью, возьмем за основу прямую.
Мама попросила, чтобы я принес молоко. Мама попросила о чем? От главной части (слов автора) задается вопрос к придаточной (косвенной речи).
Дедушка сказал: «Скоро пойдет снег». – Дедушка сказал, что скоро пойдет снег.
Чужие слова и слова автора в предложениях с косвенной речью соединяются с помощью подчинительных союзов, местоимений, наречий. Что из этого выбрать, будет зависеть от смысла и цели высказывания.
Особенности косвенной речи
Составляя предложение с косвенной речью, всегда стоит помнить о некоторых особенностях. Во-первых, косвенная речь не всегда дословно передает чужие слова. Они могут немного изменяться, но смысл должен сохраниться. Во-вторых, вероятно и опущение некоторых слов. Например, междометий. Для выразительности могут быть использованы и другие средства. Главное, чтобы сохранились стилистические черты и не потерялся смысл.
Закрепление материала
Чтобы закрепить данный материал, можно устроить себе небольшой тест по прямой и косвенной речи. Найти примеры прямой речи и перевести ее в косвенную. И наоборот. Это поможет окончательно разобраться в особенностях предложений с чужими словами и чувствовать себя уверенно при их написании. Ниже приведены предложения, с которых можно начать самопроверку:
Слуга сказал: «Завтрак подан».
(Слуга сказал, что завтрак подан.)
Аня закричала: «Неважно, что дождь, пойдем гулять!»
(Аня закричала о том, что зовет гулять, и неважно, что идет дождь.)
(Перелистывая последнюю страницу, он согласился с тем, что книга очень интересная.)
Она сказала, что туда ходить не стоит.
Он кивнул, соглашаясь с тем, что фильм захватывающий.
Такая практика изменения предложений поможет более уверенно ориентироваться в правилах и запомнить, что такое косвенная речь и как ее употреблять.
Как можно выразить повествовательные предложения косвенной речью?
Содержание:
В речевой практике часто возникает необходимость передать высказывания другого человека. С этой целью в языке используются две конструкции: прямая речь и косвенная.
Предложения с прямой речью точно воспроизводят чужое высказывание с точки зрения лексики, содержания и интонации.
Для того, чтобы зрительно и интонационно отграничить цитату от указания того, кто ее передает, на письме применяют кавычки. В словах автора называется источник высказывания, в прямой речи содержится цитируемый текст. Сергей Михайлович изумленно спросил: «Неужели никто не помог человеку, попавшему в сложную ситуацию?!»
Косвенная речь в русском синтаксисе создается другими средствами.
Что такое косвенная речь в русском языке?
Лингвистика определяет, что такое косвенная речь в русском языке, следующим образом: это чужие высказывания, передаваемые от другого лица и оформленные в виде сложноподчиненного предложения. Антон сообщил, что наш переезд отменяется.
Косвенная речь в русском синтаксисе — это конструкция, в которой главная часть организует восприятие содержания зависимой с помощью вводимых глаголов речи (заявил, сказал, сообщил, утверждал, напомнил и т. д.) и номинации автора высказывания. Подчиненная часть — придаточное изъяснительное с союзами что, будто, чтобы и т. д.
При конверсии прямой речи в косвенную смягчается содержащаяся в высказывании экспрессия, исключаются междометия, обращения, частицы, изменяется порядок слов. Часто такая конверсия невозможна без кардинальной перестройки исходного текста: Григорий крикнул: «Пошли все вон отсюда!» — Григорий громко потребовал, чтобы все ушли. «Как вы смогли собрать столько грибов в лесу, милые вы мои ребятки?» — с улыбкой спрашивала бабушка. Бабушка с улыбкой спрашивала, как мы могли собрать в лесу столько грибов.
Прямая и косвенная речь: таблица
Место закреплено в постпозиции:
Малышка со слезами просила маму, чтобы та ее простила.
Как оформляется косвенная речь?
Что значит косвенная речь с точки зрения ее оформления? На письме это разделение запятой двух частей конструкции. Составление подобных речевых структур регламентируется правилами, которые должны показать слушателям, что передаваемый текст имеет косвенное отношение к цитате, это не точная передача.
Рассмотрим, как выделяется косвенная речь в зависимости от ее характеристики по цели высказывания:
На то, как оформляется косвенная речь пунктуационно, не влияет интонация: в конце таких предложений всегда ставится точка.
Какие виды косвенной речи существуют? Какие между ними сходства и какие между ними различия?
Наличие косвенной связи с содержанием чужой речи передается не только предложениями с косвенной, это может быть выражено конструкциями несобственно-прямой речи. В этой синтаксической форме происходит смешение прямой и косвенной речи: с первой ее сближает возможность передачи языковых особенностей высказывания. Со второй — возможность оформить косвенную речь как фрагмент повествования. Мы с семьей еще раз пойдем в театр. Очень уж нам понравился спектакль!
Существует косвенное цитирование, примеры которого часты в научных работах. При таком способе цитата передается в пересказе от лица пишущего, кавычки не ставятся. Обязательной является правильно оформленная ссылка на источник.
О том, что такое косвенная речь в русском языке и какова ее стилистическая роль, можно судить по тому, как используются эти конструкции в речи. Подобные предложения позволяют передать содержание чужого высказывания, одновременно проанализировав его и охарактеризовав речевую манеру говорящего. Михаил, внезапно повеселев, вежливым тоном попросил, чтобы мы завтра обязательно пришли к нему обсудить детали предприятия.
Конструкции с косвенной речью позволяют транслировать содержание чужого суждения с разной степенью точности. Это создает у слушающего впечатление интерпретации и субъективной оценки информации.
Преобразуем прямую речь в косвенную
Очень часто нам приходится сталкиваться с такими ситуациями, когда просто необходимо передать кому-либо ту или иную информацию из уст другого человека.
В случае реального разговора весьма понятно, как построить предложение. А как быть на письме? Ведь цитирование и заключение слов в кавычки не всегда оказываются уместны.
С этим вопросом мы и разберемся подробно в этой статье.
Понятие косвенной речи
Косвенная речь – это способ передачи чужого высказывания от лица говорящего, а не от того, кто его произнес на самом деле. Следует учесть, что таким образом сохраняется лишь содержание высказывания, а вот стилистические, лексические и интонационные особенности теряются:
Ср.: Петя громко крикнул: «Шарик, ко мне!» — Петя громко подозвал к себе Шарика.
Косвенная речь в русском языке
Чужое высказывание в русском языке обычно передается двумя способами: прямой и косвенной речью. Если человеку в своем рассказе следует использовать слова других лиц, он прибегает именно ко второму.
Использование косвенной речи помогает использовать в своем рассказе слова других лиц и не терять их изначальный смысл в потоке собственных мыслей.
По своей структуре косвенная речь представляет собой сложноподчиненное предложение. Главной частью предложения является та, в которой делается ссылка на слова другого человека. Придаточной же частью является та, что непосредственно отражает слова, которые передают.
Чужой речью также можно назвать и мысли самого автора, слова, которые он произнес ранее или только собирается произнести:
Илья Ильич думал, что начальник до того входит в положение своего подчиненного, что заботливо расспросит его: каково он почивал ночью, отчего у него мутные глаза и не болит ли голова? (И. А. Гончаров)
Замена прямой речи косвенной
В первую очередь, нельзя забывать о принципе согласования местоимений и форм глагола главной и придаточной частей. В прямой речи согласование происходит с точки зрения того, кому принадлежит высказывание, а в косвенной – с точки зрения говорящего.
Следуя строго за словами автора, косвенная речь присоединяется к сказуемому в главной части предложения с помощью союзов и относительных слов: что, чтобы, будто, как будто, якобы, какой, который, где, когда, откуда и др.
Ср.: Илья ответил: «Я очень рад успехам Юлии». – Илья ответил, что он очень рад успехам Юлии.
При переводе прямой речи в косвенную, высказывание становится менее эмоционально окрашенным. Это объясняется отсутствием междометий, обращений и вводных слов, которые опускаются:
Ср.: «Ах, как же коротки летние каникулы!» — с огорчением произнесла учительница Алевтина Ивановна. – Алевтина Ивановна огорченно подметила, как короток период летних каникул.
В зависимости от типа предложения по цели высказывания, в придаточной части употребляются следующие союзы:
Кроме того, содержание прямой речи можно передать в качестве простого предложения:
Вопросы в косвенной речи
Остановимся подробнее на том случае, когда прямая речь представляет собой вопросительное предложение. При переводе в косвенную речь, дополнительные местоимения и наречия превращаются в относительные слова.
Если же в вопросительном предложении местоимений и наречий нет, то в придаточную часть с косвенной речью вводится союз-частица ли.
Сравните:
Знаки препинания при косвенной речи
В предложениях с косвенной речью придаточная часть отделяется от главной, как правило, только при помощи запятой. Если чужое высказывание располагается внутри главного предложения, то оно обособляется запятыми с двух сторон. Кавычки, в отличие от прямой речи, не употребляются. Например:
Иван Иванович возразил, что это не такое уж простое дело. – Иван Иванович возразил, что это не такое уж простое дело, и стал раскуривать трубку.
Двоякая пунктуация конца предложения характерна косвенным вопросам. Выбор знака в этом случае зависит от интонации, с которой произносится предложение.
Сравните:
Неправильное построение предложений с косвенной речью
Ошибки чаще всего появляются из-за неправильного согласования придаточной части со сказуемым в главном предложении:
Автор статьи утверждает, что я не могу остаться равнодушным к данной проблеме.
Необходимо местоимения первого лица заменить на местоимения третьего лица. Правильный вариант предложения будет выглядеть так:
Автор статьи утверждает, что он не может оставаться равнодушным к данной проблеме.
Взяв на заметку свойства и отличительные признаки косвенной речи, вы без труда сможете грамотно и интересно преподнести любую информацию, каков бы ни был ее источник.
Косвенная речь в английском языке
Нет времени? Сохрани в
Скорее всего, вам уже приходилось пересказывать слова другого человека в разговоре. Как вы себя при этом чувствовали?
На первых порах, скорее всего, не очень уверенно, ведь нужно учитывать множество факторов: изменить порядок слов в предложении или нет, воспользоваться ли другими временными формами, а может и не стоит, подобрать ли другие слова и т.д.
Как же все-таки корректно перевести прямую речь в предложении в косвенную или грамотно передать чужие слова? Давайте разбираться!
Содержание статьи:
О прямой и косвенной речи в английском
«Direct speech» или прямая речь — это слова какого-либо человека, передаваемые буквально так, как они и были произнесены. На письме прямая речь выделяется кавычками, а после слов, вводящих прямую речь, ставится запятая.
She says, «The lessons begin at 9 o’clock.» – Она говорит: «Занятия начинаются в 9 часов».
«Indirect speech» («reported speech») или косвенная речь — это речь, передаваемая не слово в слово, а только по содержанию, в виде дополнительных придаточных предложений. При этом запятая, отделяющая слова говорящего от прямой речи, и кавычки, в которые взята прямая речь, опускаются.
She says that the lessons begin at 9 o’clock. – Она говорит, что занятия начинаются в 9 часов.
В прямой речи человек обычно говорит от первого лица. Но в косвенной речи мы не можем говорить от лица этого человека. Поэтому мы меняем «я» на третье лицо.
She said, «I will buy a dress.» – Она сказала: «Я куплю платье».
She said that she would buy a dress. – Она сказала, что купит платье.
Если в главном предложении глагол-сказуемое стоит в прошедшем времени (Past Simple), то при переводе прямой речи в косвенную соблюдаются правила согласования времен, и перед косвенной речью ставится союз «that», который после глаголов «say», «know», «think» и т. п. может быть опущен.
Direct speech: She said, «The lessons begin at 9 o’clock.» – Она сказала: «Занятия начинаются в 9 часов».
Indirect speech: She said (that) the lessons began at 9 o’clock. – Она сказала, что занятия начинаются в 9 часов.
Direct speech: Ann said, «I bought two tickets for the theatre.» – Анна сказала: «Я купила два билета в театр».
Indirect speech: Ann said (that) she had bought 2 tickets for the theatre. – Анна сказала, что она купила 2 билета в театр.
Давайте рассмотрим таблицу, которая поможет разобраться с временами в придаточных предложениях.
Direct Speech | Indirect Speech |
Present Simple: He said, «I am hungry!» – Он сказал: «Я голоден!» | Past Simple: He said that he was hungry. – Он сказал, что он голоден. |
Present Continuous: Mother said, «I am cooking the dinner now.» – Мама сказала: «Я сейчас готовлю обед». | Past Continuous: Mother said that she was cooking the dinner then. – Мама сказала, что она готовила обед. |
Present Perfect: She said, «I have worked hard today.» – Она сказала: «Я много работала сегодня». | Past Perfect: She said that she had worked hard that day. – Она сказала, что она много работала в тот день. |
Present Perfect Continuous: I said, «My colleague has only been working here for 3 months.» – Я сказал: «Моя коллега работает здесь всего 3 месяца». | Past Perfect Continuous: I said that my colleague had only been working there for 3 months. – Я сказал, что моя коллега работала там всего 3 месяца. |
Past Simple: She said, «I had a cold a week ago.» – Она сказала: «Неделю назад у меня была простуда». | Past Perfect: She said that she had had a cold a week before. – Она сказала, что неделю до этого у нее была простуда. |
Past Continuous: Tom said, «I was watching the football match.» – Том сказал: «Я смотрел футбольный матч». | Past Perfect Continuous: Tom said that he had been watching the football match. – Том сказал, что он смотрел футбольный матч. |
Past Perfect: My friend said to me, «I had known you before we were introduced to each other.» – Мой друг сказал мне: «Я знал тебя до того, как нас представили друг другу». | Past Perfect: My friend told me that he had known me before we were introduced to each other. – Мой друг сказал мне, что он знал меня до того, как нас представили друг другу. |
Past Perfect Continuous: My wife said, «We had been dating for 3 years before we got married.» – Моя жена сказала: «Мы встречались 3 года, прежде чем поженились». | Past Perfect Continuous: My wife said that we had been dating for 3 years before we got married. – Моя жена сказала, что мы встречались 3 года, прежде чем поженились. |
Future Simple (will): The doctor said, «You will get the result of your blood test tomorrow» – Доктор сказал: «Вы получите результат своего анализа крови завтра». | Future in the Past (would): The doctor said that I would get the result of my blood test the next day – Доктор сказал, что я получу результат своего анализа крови на следующий день. |
Если в прямой речи были модальные глаголы, то те из них, которые имеют формы прошедшего времени, изменятся в косвенной речи, например: «can» – «could», «may» – might», «have (to)» – «had (to)» – вот практически и все. Остальные при переходе в косвенную речь не меняются: must, ought и др.
He said, «The contract can be signed in the evening.» – Он сказал: «Контракт может быть подписан вечером».
He said that the contract could be signed in the evening. – Он сказал, что контракт может быть подписан вечером.
Глагол «must» заменяется в косвенной речи глаголом «had», когда «must» выражает необходимость совершения действия в силу определенных обстоятельств:
She said, «I must send him a telegram at once.» – Она сказала: «Я должна послать ему телеграмму немедленно».
She said that she had to send him a telegram at once. – Она сказала, что должна послать ему телеграмму немедленно.
Когда же глагол must выражает приказание или совет, то он остается без изменения:
He said to her, «You must consult a doctor.» – Он сказал ей: «Вы должны посоветоваться с врачом».
He told her that she must consult a doctor. – Он сказал ей, что она должна посоветоваться с врачом.
Глаголы «should» и «ought to» в косвенной речи не изменяются:
She said to him, «You should (ought to) send them a telegram immediately.» – Она сказала ему: «Вам следует немедленно послать им телеграмму».
She told him that he should (ought to) send them a telegram immediately. – Она сказала ему, что ему следует послать им телеграмму немедленно.
В некоторых случаях мы должны согласовать не только времена, но и отдельные слова.
He said, «I am dying now». – Он сказал: «Я умираю сейчас».
То есть в данный момент он умирает. Однако, когда мы будем передавать его слова, то будем говорить уже не про сейчас, а про момент времени в прошлом (тот, когда он умирал). Поэтому мы меняем «now» (сейчас) на «then» (тогда).
She said that she was driving then. – Она сказала, что она была за рулем тогда.
Direct Speech | Indirect Speech |
this, these этот, эти | that, those тот, те |
here здесь | there там |
now сейчас | then тогда |
today сегодня | that day в тот день |
tomorrow завтра | the next day на следующий день |
yesterday вчера | the day before за день |
ago тому назад | before до того, раньше |
last прошлый | the previous предыдущий |
next следующий | the following следующий |
Секреты перевода с английского языка
Исключения из правил
Как известно, в любых правилах есть свои исключения. Так и в косвенной речи. Этих исключений не много, но их следует знать. Итак, правило согласования времен не соблюдается:
Не said that 22 December is the shortest day of the уеаг.
Он сказал, что 22 декабря — самый короткий день в году.
I said that I must meet her. – Я сказал, что мне надо встретить ее.
Kate: «Stay with me, Mark. I will cook something delicious.» – Кейт: Останься со мной, Марк. Я приготовлю что-нибудь вкусное.
Mark to Elza: «Kate said she will cook something delicious.» – Марк Эльзе: Кейт сказала, что приготовит что-то вкусное.
I answered that I hadn’t met her since we moved. – Я ответил, что не видел ее после того, как мы переехали.
«I was working at 6 o’clock.» – He said that he was working at 6 o’clock. (если в предложении указано точное время действия)
«I had never seen such a big fish before my visit to an aquarium.» – She said that she had never seen such a big fish before her visit to an aquarium.
Вопросы в косвенной речи
В косвенной речи вопросы имеют прямой порядок слов, а вопросительный знак в конце предложения заменяется на точку.
Общие вопросы вводятся союзами «if» или «whether»:
I asked, «Have you seen my pen?» – Я спросил: «Ты видел мою ручку?»
I asked him whether/if he had seen my pen. – Я спросил, видел ли он мою ручку.
Специальные вопросы вводятся вопросительными словами:
He wondered: “Who on earth would buy this junk?!” – Он поинтересовался: «Кто вообще станет покупать эту рухлядь?!»
He wondered who on earth would buy that junk. – Он поинтересовался, кто вообще станет покупать эту рухлядь.
Краткий ответ на вопрос косвенной речи вводится союзом «that» без слов «yes»/«no»:
She answered, «Yes, I do.» – Она ответила: «Да».
She answered that she did. – Она ответила утвердительно.
Повелительные предложения в косвенной речи
Такие предложения используются с глаголами «say», «tell», «order», «ask», «beg», а глагол в повелительном наклонении изменяется в форму инфинитива:
Mom told me, «Clean your room.» – Мама сказала мне: «Прибери свою комнату».
Mom told me to clean my room. – Мама сказала мне прибрать свою комнату.
Отрицательная форма глагола в повелительном наклонении заменяется инфинитивом с предшествующей частицей not.
He said, «Don’t run in the corridor.» – Он сказал: «Не бегайте в коридоре».
He said not to run in the corridor. – Он сказал не бегать в коридоре.
Для передачи косвенной речи существует множество вариантов. В таблице мы собрали некоторые глаголы — «introductory verbs», которые помогут вам передать чужую речь без постоянного использования «she said» или «he asked»:
Introductory Verb | Translation | Direct Speech | Reported Speech |
agree | соглашаться | “Ok, I was wrong.” | He agreed that he had been wrong. |
claim | заявлять | “I saw the UFO.” | He claimed that he had seen the UFO. |
complain | жаловаться | “You never share any secrets with me!” | She complained that I never share any secrets with her. |
admit | признавать | “I was really unfriendly to him.” | She admitted that she had been unfriendly to him. |
deny | отрицать | “I didn’t break your favorite cup!” | He denied that he had broken the cup. |
exclaim | воскликнуть | “I am so happy!” | She exclaimed that she was very happy. |
explain | объяснить | “You see, there’s no point in going there right now.” | He explained that there was no point in going there at that very moment. |
recommend | советовать | “You’d better stay at home.” | She recommended that we stayed at home. |
prove | доказывать | “See, the system works.” | He proved that the system worked. |
insist | настаивать | “You do need to be present at the meeting.” | They insisted that I need to be present at the meeting. |
regret | сожалеть | “If only I could go on a vacation this year.” | She regrets that she can’t go on a vacation this year. |
state | утверждать | “I have never seen the young man before.” | The witness stated that she had never seen the young man before. |
promise | обещать | “I will be back no later than eight o’clock.” | Dad promised that he will be back no later than eight o’clock. |
suggest | предлагать | “Shall we spend the evening together?” | He suggested that they spent the evening together. |
assert | утверждать | “Nuclear power is a safe and non-polluting kind of energy.” | The scientists asserted that nuclear power is a safe and non-polluting kind of energy. |
contend | заявлять | “The Earth may be much younger than previously thought.” | Some astronomers contend that the Earth may be much younger than previously thought. |
Перевод песни Dua Lipa — New Rules
Заключение
Косвенная речь и согласование времен довольно сложные темы, над которыми нужно практиковаться. Вы можете, например, пересказывать эпизод из сериала или передавать по-английски свои беседы с друзьями. Тренируясь делать это, не забывайте о синонимах к словам «say» и «ask», чтобы ваш пересказ не был однообразным.