чарльз диккенс наш общий друг о чем

АвторЧарльз ДиккенсХудожник обложкиМаркус СтоунСтранаОбъединенное КоролевствоЯзыканглийскийЖанрРоманИздательЧепмен и ХоллНомер 1864–1865; Книжная форма 1865 г.Тип СМИРаспечататьПредшествуетБольшие надежды (1860–61)С последующимТайна Эдвина Друда (1870)

СОДЕРЖАНИЕ

Символы

Основные персонажи

Второстепенные персонажи

Краткое содержание сюжета

Сделав состояние на лондонском мусоре, богатый человеконенавистник-скряга умирает, отчужденный от всех, кроме своих верных служащих, мистера и миссис Боффин. По его воле его состояние переходит к его отчужденному сыну Джону Хармону, который должен вернуться оттуда, где он поселился за границей (возможно, в Южной Африке), чтобы потребовать его, при условии, что он женится на женщине, которую он никогда не встречал, мисс Белле Уилфер. За исполнение завещания отвечает адвокат Мортимер Лайтвуд, у которого нет другой практики.

Сын и наследник не появляются, хотя некоторые знали его на борту корабля, идущего в Лондон. Тело найдено в Темзе Гаффером Хексамом, на котором гребет его дочь Лиззи. Он водопроводчик, который зарабатывает на жизнь тем, что забирает трупы и берет деньги в их карманы, прежде чем передать их властям. Бумаги в карманах утонувшего опознают его как Хармона. При опознании пропитанного водой трупа присутствует загадочный молодой человек, который называет свое имя Джулиус Хэндфорд, а затем исчезает.

Гаффер Хексам, нашедший тело, обвиняется в убийстве Хармона товарищем по воде, Роджером «Бродягой» Райдерхудом, который огорчен тем, что его отвергли как партнера Хексама, и который жаждет большой награды, предложенной в связи с убийством. В результате обвинения Хексама избегают его товарищи на реке и исключают из Шести Веселых Носильщиков, публичного дома, который они часто посещают. Младший сын Хексама, умный, но игривый Чарли Хексам, уходит из отцовского дома, чтобы учиться в школе и учиться на учителя, которого поощряет его сестра, красавица Лиззи Хексам. Лиззи остается с отцом, которому предана.

Прежде чем Riderhood может потребовать награду за свое ложное обвинение, Хексам обнаруживается, что он сам утонул. Лиззи Хексам становится квартирантом кукольной портнихи, подростка-инвалида по прозвищу «Дженни Рен». Отец Дженни-алкоголик живет с ними, и Дженни лечит его как ребенка. Робкий адвокат Юджин Рэйберн замечает, что Лиззи сопровождает своего друга Лайтвуда в дом Гаффера Хексама, и влюбляется в нее. Однако вскоре у него появляется жестокий соперник в лице Брэдли Хэдстоуна, школьного учителя Чарли Хексама. Чарли хочет, чтобы его сестра не была обязана никому, кроме него, и пытается организовать для нее уроки с Хедстоуном, но обнаруживает, что Рэйберн уже нанял учителя для Лиззи и Дженни. Хэдстоун быстро развивает необоснованную страсть к Лиззи и делает неудачное предложение. Возмущенный отказом и пренебрежительным отношением Рэйберна к нему, Хедстон видит в нем источник всех своих бед и начинает преследовать его по улицам Лондона в ночное время. Лиззи боится угроз Рэйберна от Хэдстоуна и не уверена в намерениях Рэйберна по отношению к ней. (Рэйберн признается Лайтвуду, что он тоже еще не знает своих намерений.) Она бежит от обоих мужчин, ища работу вверх по реке из Лондона.

Мистер и миссис Боффин пытаются усыновить молодого сироту на попечении его прабабушки Бетти Хигден, но мальчик умирает. Миссис Хигден зарабатывает на жизнь детьми, ей помогает подкидыш по кличке Слоуппи. У нее ужас работного дома. Когда Лиззи Хексам находит миссис Хигден умирающей, она встречает Боффинов и Беллу Уилфер. Тем временем Рэйберн получил информацию о местонахождении Лиззи от отца Дженни и находит объект его привязанности. Хедстоун взаимодействует с Райдерндом, теперь работая смотрителем замков, поскольку Хедстоун поглощен выполнением своих угроз насчет Рэйберна. После следования Рэйберна вверх по реке и встречи с ним с Лиззи, Надгробие атакует Рэйберна и оставляет его умирать. Лиззи находит его в реке и спасает. Рэйберн, думая, что все равно умрет, женится на Лиззи и подавляет любые намеки на то, что Хэдстоун напал на него, чтобы спасти ее репутацию. Когда он выживает, он рад, что это привело его к любящему браку, хотя и с более низким социальным положением. Его не волновала социальная пропасть между ними, но Лиззи вышла за него и не вышла бы за него замуж.

Роксмит влюблен в Беллу Уилфер, но она не может принять его, настаивая на том, что выйдет замуж только из-за денег. Мистер Боффин, похоже, развращен своим богатством и становится скрягой. Он также начинает относиться к своему секретарю Роксмиту с презрением и жестокостью. Это вызывает симпатию Беллы Уилфер, и она встает на защиту Роксмита, когда мистер Боффин увольняет его за то, что он хотел жениться на ней. Они женятся и живут счастливо, хотя и в относительно плохих условиях. Белла вскоре забеременела.

Тем временем Хэдстоун пытается свалить вину за свое нападение на Рэйберна на Rogue Riderhood, одевшись в аналогичную одежду, когда совершает поступок, а затем бросает свою одежду в реку. Riderhood забирает связку одежды и пытается шантажировать Надгробие. Надгробие преодолевает безнадежность своего положения, поскольку Рэйберн жив, восстанавливается после жестокого избиения и женат на Лиззи. Столкнувшись с Наездницей в своем классе, Хедстоун охвачен саморазрушающим побуждением и бросается в замок, увлекая за собой Наездников; оба тонут.

Одноногий паразит Сайлас Вегг с помощью г-на Венеры, «артикулятора костей», исследовал курганы пыли и обнаружил более позднее завещание, согласно которому поместье передается короне. Вегг решает шантажировать Боффина этой волей, но Венера передумала и раскрывает все Боффину.

Когда Вегг пытается закрепить свой шантаж на основе более позднего завещания, Боффин меняет положение, раскрывая еще более позднее завещание, по которому состояние даровано Боффину даже за счет молодого Джона Хармона. Боффины в любом случае полны решимости сделать Хармонов своими наследниками, так что все кончается хорошо, за исключением Вегга, которого увозит Слоппи. Сам небрежный сближается с Дженни Рен, отец которой умер.

Оригинальная публикация

ЗАБРОНИРОВАТЬ ПЕРВЫЙ: ЧАШКА И ГУБА

КНИГА ВТОРАЯ: ПТИЦЫ ПЕРЬЯ

ЗАБРОНИРОВАТЬ ТРЕТЬЮ: ДЛИННАЯ ПОЛОСА

КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ: ПОВОРОТ

Исторические контексты

Диккенс и наш общий друг

«Наш общий друг» был опубликован в девятнадцати ежемесячных номерах, как и многие ранние романы Диккенса, впервые со времен « Маленького Доррита» (1855–1857). «Повесть о двух городах» (1859 г.) и « Большие надежды» (1860–1861 гг.) Печатались в еженедельном журнале Диккенса « Круглый год». Диккенс заметил Уилки Коллинзу, что он «весьма ошеломлен» перспективой выпуска двадцати ежемесячных выпусков после недавних еженедельных сериалов.

«Наш общий друг» был первым из романов Диккенса, не иллюстрированных Хаблотом Брауном, с которым он сотрудничал со времен «Записок Пиквика» (1836–1837). Вместо этого Диккенс выбрал более молодого Маркуса Стоуна и, что нехарактерно, оставил большую часть процесса иллюстрации на усмотрение Стоуна. Например, предложив лишь несколько небольших изменений обложки, Диккенс написал Стоуну: «Все в порядке. Изменения вполне удовлетворительны. Все очень красиво». Встреча Стоуна с таксидермистом по имени Уиллис легла в основу романа Диккенса «Мистер Венера» после того, как Диккенс указал, что ищет необычное занятие («это должно быть что-то очень яркое и необычное») для романа.

чарльз диккенс наш общий друг о чем. 420px Staplehurst rail crash. чарльз диккенс наш общий друг о чем фото. чарльз диккенс наш общий друг о чем-420px Staplehurst rail crash. картинка чарльз диккенс наш общий друг о чем. картинка 420px Staplehurst rail crash. Сделав состояние на лондонском мусоре, богатый человеконенавистник-скряга умирает, отчужденный от всех, кроме своих верных служащих, мистера и миссис Боффин. По его воле его состояние переходит к его отчужденному сыну Джону Хармону, который должен вернуться оттуда, где он поселился за границей (возможно, в Южной Африке), чтобы потребовать его, при условии, что он женится на женщине, которую он никогда не встречал, мисс Белле Уилфер. За исполнение завещания отвечает адвокат Мортимер Лайтвуд, у которого нет другой практики.

Свадьба

Статус женщины

Евреи

Этикет

Водные изображения

Диккенс использует множество изображений, связанных с водой. Такие фразы, как «глубины и отмели Подснаппери» и «пришло время смыть и расцвести этого человека навсегда», являются примерами таких образов. Некоторые критики считают, что это чрезмерное использование

Литературное значение и критика

Современные критики Диккенса

У Диккенса были свои поклонники и недоброжелатели, как и у любого автора на протяжении веков, но даже самые ярые его сторонники, такие как Э.С. Даллас, не считали « Наш общий друг идеальным». Скорее, часто признаваемый «гений» Диккенса, кажется, затмил все рецензии и сделал невозможным для большинства критиков полностью осудить работу, причем большинство этих рецензий было смесью похвалы и пренебрежения.

участок

Символы

Как и Джеймс, статья 1869 года «Застольная беседа» в « Раз в неделю » не считала персонажей « Нашего общего друга» реалистичными. В статье задается вопрос: «Живут ли люди, находя тела утонувших и высаживая их на берег« вывернув карманы наизнанку »ради награды за их выздоровление? Насколько мы можем понять, нет. Мы у людей, которые должны были знать, были некоторые затруднения, чтобы спросить у людей, которые должны были знать; водники, которые жили на реке почти всю свою жизнь, видели ли они поздно ночью темную лодку с одиноким обитателем, плывущую по реке в ожидании «Занимаясь своим ужасным ремеслом?» Ответ был однозначным: «Нет, мы никогда не видели таких людей», и более того, они не верят в их существование ».

В статье Atlantic Monthly «Гений Диккенса» в 1867 году критик Эдвин Перси Уиппл заявил, что персонажи Диккенса «имеют странное влечение к разуму и являются объектами любви или ненависти, как настоящие мужчины и женщины».

Пафос и сантименты

Эдвин Уиппл в 1867 году также прокомментировал сантименты и пафос персонажей Диккенса, заявив: «Но поэтический, юмористический, трагический или патетический элементы никогда не отсутствуют в характеристиках Диккенса, чтобы сделать его рисунки захватывающими для сердца и воображения. и дать читателю ощущение того, что он сбежал от всего, что в реальном мире скучно и утомительно «.

Однако в 1869 году Джордж Стотт осудил Диккенса за излишнюю сентиментальность: «Пафос мистера Диккенса мы можем рассматривать только как полный и абсолютный провал. Это неестественно и неприятно. Он пытается придумать неестественную фразеологию, а слабая и болезненная сентиментальность делает свое дело. искренние эмоции «. Тем не менее, как и во всех других неоднозначных обзорах, Стотт заявляет, что «мы по-прежнему считаем его гениальным человеком».

« Зритель» в 1869 году согласился с мнением Стотта, написав: «Мистер Диккенс заставил людей думать, что в том, чтобы быть хлюпающим и сентиментальным, есть своего рода благочестие», и что его работы сильно проникнуты «сентиментальным и нереальным сентиментализмом», но неподписанный критик по-прежнему утверждал, что Диккенс был одним из великих авторов своего времени.

Поздняя литературная критика

Форма и сюжет

В своей статье 2006 года «Богатство избыточности: наш общий друг » Джон Р. Рид заявляет: « Наш общий друг не понравился многим в остальном довольным читателям художественной литературы Диккенса. Для его современников и таких проницательных ценителей художественной литературы, как Генри Джеймс, роман среди прочих недостатков, казалось, не хватало структуры. Совсем недавно критики открыли способы, с помощью которых Диккенс может быть замечен в эксперименте в романе ». Рид утверждает, что создание Диккенсом «невероятно сложной структуры» для « Нашего общего друга» было продолжением ссоры Диккенса с реализмом. Создавая в высшей степени формальную структуру для своего романа, которая привлекала внимание к собственному языку романа, Диккенс принял табу на реализм. Рид также утверждает, что использование Диккенсом его характерной техники, предлагающей читателю то, что можно было бы рассматривать как излишек информации в романе, в форме шаблона ссылок, существует для Диккенса как способ гарантировать, что смысл его романа может быть передан его читателю. Рид цитирует многочисленные описания реки Темзы Диккенсом и повторяющееся уподобление Гаффера «разбудившейся хищной птице» в первой главе романа в качестве доказательства того, что Диккенс использовал избыточность для установления двух основных тем романа: добыча / уборка мусора и трансформирующие силы. воды. Согласно Риду, чтобы заметить и интерпретировать подсказки, представляющие центральные темы романа, которые Диккенс дает своему читателю, у читателя должен быть избыток этих подсказок. Вторя настроениям Рид, в своей статье 1979 года «Художественное освоение отходов в нашем общем друге » Нэнси Эйкок Мец утверждает: «Читатель отброшен назад к своим собственным ресурсам. Он должен страдать, вместе с персонажами романа, из-за климат хаоса и беспорядка, и, как и они, он должен начать устанавливать связи и наводить порядок в деталях, которые он наблюдает ».

Символы

В статье Харланда С. Нельсона 1973 г. « Наш общий друг Диккенса и « Лондонские труды и лондонские бедняки » Генри Мэйхью » исследуется то, как Диккенс вдохновил двух персонажей из рабочего класса романа. Нельсон утверждает, что Гаффер Хексам и Бетти Хигден потенциально были смоделированы по образцу реальных членов лондонского рабочего класса, у которых Мэйхью брал интервью в 1840-х годах для своей научной работы « Лондонские лейбористы и лондонские бедняки». В отличие от некоторых современников Диккенса, которые считали персонажей « Нашего общего друга» нереалистичными представлениями реальных людей викторианской эпохи, Нельсон утверждает, что рабочий класс Лондона девятнадцатого века достоверно изображен через таких персонажей, как Гаффер Хексам и Бетти Хигден.

Источник

Краткий пересказ сюжета романа Диккенса «Наш общий друг»

Работая над «Большими надеждами», Диккенс одновременно печатает в журнале «Круглый год» очерки, которые затем образуют законченный цикл «Путешественник не по торговым делам» (1860). Некий Путешественник, как мистер Пиквик когда-то, ездит, смотрит, записывает; то он в Лондоне, то в провинции, а то пересекает Ла-Манш, не теряя наблюдательности даже во время качки, Он не только умеет наблюдать, он еще и добр, как мистер Пиквик, и, по его собственным словам, ездит «по делам» великой фирмы «Братство человеческих интересов».

«Деньги могли бы все сгладить, потому что я люблю деньги. Я ненавижу бедность»2,- откровенно заявляет она домашним.

Эти две сюжетные линии сходны в одном: и Белла и Юджин изменяют своим прежним представлениям о том, что в жизни главное и в чем истинная ценность человека. Со дня на день Белла убеждается, что богатство портит доброго Боффн-на. Он становится хитрым, подозрительным, а с Роксмитом обращается без всякого уважения. Белла начинает бояться «страшной, притягательной силы денег». Время идет, и поведение Боффина ей кажется уже постыдным, а Роксмит ее раздражает: нельзя так покорно сносить оскорбления только потому, что ты беден и зависишь от других. Но вот Боффин узнает, что Роксмит объяснился Белле в любви. Он осыпает секретаря язвительными упреками. Роксмит, конечно, не любит Беллу, он просто зарится на ее приданое, ведь Боффины не оставят ее своими милостями. Но он напрасно старается, Белла не про него, она ждет, чтобы «ей предложили настоящую цену; не для того она появилась на рынке невест, чтобы ее подхватил любой молодчик без гроша в кармане».

Белла оскорблена и за Роксмита и за себя. Лучше бедность, чем унизительное положение. Она не допустит, чтобы «страшная сила» изуродовала ее, как Боффина! В старом, поношенном платье она возвращается домок, в бедность, потому что, как говорит ее отец, «нельзя продавать никому и ни за какую цену» свое понимание того, что хорошо,

а что плохо, что правда, а что ложь, что справедливость, а что несправедливость.

Источник

Чарльз Диккенс «Наш общий друг»

Наш общий друг

Язык написания: английский

Перевод на русский: — Н. Волжина, Н. Дарузес (Наш общий друг) ; 1962 г. — 8 изд. — В. Дорофеева (Наш общий друг) ; 2010 г. — 1 изд. — А. Николаевская (Наш общий друг) ; 2012 г. — 1 изд.

Жемчужина великого Диккенса, его последний завершенный роман. Англия 1860-х годов. Страна, где наконец научились ценить не только происхождение и родословную, но и предприимчивость, сильный характер и обаяние. Однако у каждой медали есть оборотная сторона — и вот уже аристократические салоны Лондона наводнили не только преуспевающие бизнесмены, но и сомнительные нувориши и авантюристы.

май 1864 — ноябрь 1865

лауреат100 самых вдохновляющих романов по версии BBC / BBC list of 100 “most inspiring” novels, 2019 // Класс и общество

Издания на иностранных языках:

Что может быть лучше промозглым тёмным осенним вечером, когда дождь и ветер стучат в окно, чем чтение толстого романа Диккенса? Вот и для меня ноябрь ознаменовался прочтением романа «Наш общий друг».

Нет, я Диккенса не люблю, я его обожаю! Наверное, пять прочитанных его романов дают мне право на такое сильное чувство. Но вот одолевают меня думы: это какой же надо быть легковерной дурочкой, чтобы когда-то прислушаться к чужому( коллективному?) мнению и отказаться от Диккенса почти на сорок лет! Ну кто и когда сказал мне, что Диккенс занудный, читать его скучно, устарел и т.д. и т.п. «Сами вы скучные зануды!»,—сказала бы я этим доброхотам теперь. К счастью, с возрастом в выборе чтения более руководствуюсь своей интуицией, чем чьим-либо советом. Приходит пора собирать камни, и чувствуешь острую потребность прикоснуться к бессмертной классике, и Диккенс в этом длинном списке необходимых книг занимает далеко не последнее место. Ещё и фраза из «Двух капитанов» Вениамина Каверина— «Григорьев— яркая индивидуальность, а Диккенса не читал!»— много лет сверлила мне мозг и вызывала чувство стыда и неполноценности.

«Наш общий друг» не причисляют к социально-значимым произведениям, хотя социальные темы здесь присутствуют— без этого Диккенс не был бы Диккенсом. Упор больше делается на детективную составляющую. Роман изобилует тайнами и загадками: покушения, убийства, подмены, преследования, шантаж. Никуда не делась сатира, присущая Диккенсу. Как же достаётся,например, «столпам Общества»! Писатель беспощаден к новоявленным дельцам, пройдохам и преступникам.

Юмора значительно меньше, чем в ранних произведениях. Да и пафоса практически нет, за исключением глав о маленьком Джонни. Детская тема вообще была болевой точкой для Диккенса, и, думаю, пафос касательно детской смертности абсолютно оправдан.

Многие персонажи претерпевают развитие, нравственные изменения и в результате трансформируются из отрицательных или нейтральных в положительных персонажей, и своими поступками заслуживают истинную симпатию читателя. Одних к этому приводит чувство справедливости, других изменяет и возвышает любовь.

Диккенс не зря считается непревзойдённым мастером психологического и художественного портрета— у него нет ни одного похожего персонажа, каждый из них наделён собственным голосом и запоминается надолго.

Читатель всегда знает, на чьей стороне автор, потому что наравне с персонажами личность Диккенса явственно проглядывает в его произведениях. Быть может, это проявление авторского мнения так раздражает некоторых читателей?

Диккенс в своих произведениях писал не только о семейных ценностях, он обнажал и обличал человеческие пороки, несовершенство общества, несправедливость законов. Он боролся, применяя своё бойкое перо и острое слово. И если это называется морализаторством, то я за такое морализаторство!

При чтении этого романа я получала огромное удовольствие как от слога, так и от сюжетных перипетий. Диккенс не давал скучать, постоянно переключая внимание с одного персонажа на другой. «Наш общий друг» изобилует действующими лицами, которые то тесно, то опосредованно связаны с основной сюжетной линией. Предсказуем ли сюжет? Наверно, так же, как жизнь человека— каждый рождается, а потом обязательно умрёт. Но ведь важно именно то, как он проживает свою жизнь. И, кстати, в самом конце повествования, когда уже кажется всё яснее некуда, автор подкидывает читателю такой фортель, что от него отвисает челюсть с риском не встать на место.

К чему это я так пылко и так длинно? Любить Диккенса никого не заставишь, агитировать его читать— глупо. Во-первых, пишу, чтобы выразить свою неподдельную любовь к Диккенсу; а во-вторых, для тех, кто сомневается, стоит ли его читать. Так вот, если ваша рука сама тянется к томику Диккенса, то, пожалуйста, не отдёргивайте её в страхе! Может, пришло и ваше время читать его бессмертные произведения, смеяться и плакать, кого-то любить, кого-то ненавидеть, переживать и становиться лучше. Удачи!

То, что великий Чарльз Диккенс — столп мировой литературы, мощный и непоколебимый, не приходится сомневаться. В следующем году 150-лет со дня его смерти (такой внезапной, смириться с которой очень трудно, как человеку, преклоняющего колени перед талантливым классиком), а писателя его уровня за эти годы так и не появилось. И не появится. Другого такого Диккенса не будет, остается только воздавать ему должное как величайшему писателю всех времен и народов, помнить, любить, читать и перечитывать его романы, произведения «золотого века английской литературы». Ведь только ему подвластно заставить смеяться и плакать, проникнуть в самую суть социальных проблем тех лет, и жить жизнью его очаровательных персонажей. А очаровательнее, чем персонажи книг Диккенса, героев я не встречал.

«Наш общий друг» — на самом деле жемчужина в творчестве Диккенса (один из самых его любимых романов), не только потому, что это последняя целиком завершенная работа Мастера, но и потому, что в нем возрождается непреходящее очарование диикенсовских героев, тех типажей, с которых Диккенс начинал своего восхождение на литературный Олимп. Глубокие психология, мощнейшая социальная составляющая, увлекательный сюжет, вот те ингредиенты, из которых состоят шедевры (без преувеличения) Диккенса, «Наш общий друг», один из таких.

История мусорного короля, который выгнал сына из дома в подростковом возрасте, и завещал ему свое состояние, при условии его женитьбы на незнакомой девушке.

Не обойдется и без детективной составляющей, разгадку которой, Диккенс всеми силами старался подсказать, а не скрыть.

Трогательная маленькая швея — девочка-инвалид Дженни Рен, по пеняющего своего непутевого отца; благородный еврей Райя; хитрый Сайлас Вегг, готовый на все, ради наживы, получающий удовольствие от шантажа добряка Боффина, близкого друга Гармона-старшего (мусорного короля); высокомерный адвокат Юджин Рейберн, к концу книги меняющийся коренным образом, благодаря чувству, которое меняет всех и вся — любви; его неунывающий друг — Мортимер Лайтвуд, поддерживающий его во всем, но не переходящий границы дозволенного; красавец Джон Гармон, насоливший отцу в 14 лет; капризная Белла Уилфер и ее милейший папа-херувим — Реджинальд, скромная Лиззи Хэксем — тайная страсть школьного учителя Брэдли Хедстона (хоть, он и отрицательный персонаж в романе, но лично у меня вызвал симпатию, наверное потому, что злодеи у Диккенса получаются очень, в какой-то степени, человечными и живыми); ее отец, лодочник, обирающий трупы утопленников; плут Райдергуд, Чарли Хэксем, Очаровательный Флэджби — все это калейдоскоп великолепных образов романа «Наш общий друг», одной из вершин в творчестве Диккенса, непреходящее очарование которого, не оставит равнодушным никого.

А пересказывать сюжет романа дело неблагодарное. Диккенса нужно читать, а не пересказывать, и именно неспешность, тягучесть повествования, позволяет в полной мере насладиться миром, созданным таким непревзойденным мастером, как Чарльз Диккенс.

Увольте, это была моя последняя попытка понять, за что же все так любят Диккенса. В следующий раз когда я захочу почитать что-нибудь длинное и занудное, надо вспомнить лучше про Томаса Манна. И что самое печальное, не погрешишь даже на перевод, как с «Дэвидом Копперфильдом» — перевод Волжиной и Дарузес объективно очень хорош — собственно, на этом достоинства романа и заканчиваются.

Такое впечатление, что Диккенс до конца так и не определился, что же именно он пишет — то ли сатиру на свет и полусвет, то ли нравоучительную историю из жизни низов, то ли женский роман. Вначале кажется, что первое, сюжет разворачивается во втором, а заканчивается все третьим, несколькими свадьбами и прочими розовыми соплями.

Не могу избавиться от ощущения, что все до одного герои романа — слегка уроды. Причем не только те, кто заявлен отрицательными, но и положительные тоже бывают весьма неприятны, причем некоторые (например, Лиззи) так противны своей положительностью, что аж смотреть неприятно. И ни один из них при этом не вызывает интереса или желания как-то проникнуть в его судьбу — мне лично приглянулась только кукольная швея, у которой было одновременно и сердце, и голова. У остальных же героев — сплошь что-то одно, а у большинства так и вовсе ни того, ни другого.

Сюжет разворачивается очень медленно, и уже на середине текста не понимаешь, зачем в него введены вот эти и вон те партии персонажей и что вся эта толпа должна вместе делать. Потом особенно печально видеть, что весь «свет» в лице этих многочисленных семейств, которые друг у друга обедали, продвигали кого-то в Парламент и проводили вечера за попытками поизящнее уколоть друг друга побольнее — так вот, вся эта линия целиком, видимо, была введена только для того, чтобы в конце демонстративно осудить брак одного из героев с девушкой ниже его по положению. И чтобы друг этого героя внезапно осознал, какая фигня весь этот ваш свет и общественное мнение.

Сама история, впрочем, кажется довольно интересной и запутанной — ровно до того момента, пока не начинаешь понимать, к чему все идет дело. Зачем здесь столпились все эти люди (число персонажей романа с именами и относительным описанием наверняка перевалит за сотню), зачем все эти хитросплетения, длительные скучные отступления про неприятных и неинтересных людей, нравоучительные речи. Зачем это преследование, переодевание, таинственная жизнь порта, мальчик, желающий выбиться в люди, разоряющиеся прохвосты из полусвета, совершенно немотивированное убийство и прочая ересь. Ну конечно, чтобы герой женился на героине и получил наследство! Причем самым комичным в истории является то, что по завещанию он и так должен был бы получить наследство, только женившись на героине, и роман можно было бы не начинать. Но «вмешались обстоятельства», и автор, всеми правдами и неправдами пытаясь отдалить то нелепое и единственно возможное решение, которое сам же и изобрел, нагородил такие, пардон за каламбур, кучи мусора, что из-за них движение сюжета едва проглядывает. Нормальные герои всегда идут в обход.

Почему-то считается, что это смешной роман, но я не могу с этим согласиться. Переводчики пытались пошутить, где могли, и приложили все усилия, чтобы неестественные попытки автора пошутить над не самыми смешными вещами выглядели смешно, но смешно не было ни разу. В основном хотелось сказать, да господи, когда же это море разливанное уже закончится!

Когда читаешь Набокова, к примеру, стоит только отвлечься на пару секунд, пропустить пару слов — и смысл уже ускользает, потому что текст плотный, и каждое слово — необходимо и достаточно. Под конец, когда уже дело начало двигаться к свадьбам, я осознала, что у Диккенса можно читать одно слово в начале страницы, одно в середине и одно в конце — все равно будет понятно, что происходит, потому что персонажи без конца ходят вокруг да около, повторяя один и тот же набор шаблонных фраз, а автор за ними повторяет такие же шаблонные эпитеты и нравоучения. Увольте.

Как у всех романов Диккенса, здесь очень запутанный сюжет, переплетение сюжетных линий, множество персонажей, на первый взгляд, не имеющих отношения к сюжету, в чем-то избыток сентиментальности, в чем-то — избыток сатиры.

Говорят, у Диккенса очень уютный мир, но у Диккенса такие страшные уголовники (в данном романе Райдергуд), такие страшные бюрократы, такие бездушные светские люди. Высшее общество в романе — набор карикатур, одна говорящая фамилия Вениринг («лакировка») чего стоит. Но слабого старичка Твемлоу очень жалко, тем более, что он способен на мужественные поступки.

Сюжет романа вертится вокруг богатств, чьим истоком стала переработка мусора. Такое было в Лондоне на самом деле, переработкой мусора (зола на кирпичи, тряпки на бумагу, железки на переплавку, даже нечистоты продавали огородникам на удобрение) в Лондоне занимались сотни людей, иногда на этом наживались огромные состояния.

Были в Лондоне и люди, подобные старику Хексему: вытаскивали утопленников из реки так, что утопленники всегда оказывались без кошельков, часов и драгоценностей. Трагикомическая сценка — профессиональный мародер упрекает того, кто ворует у живых.

Лиззи Хексем говорит слишком правильно и красиво для неграмотной, так могла бы говорить девушка, выучившая «Памелу» наизусть.

Блаженные времена, когда можно было сказать о друге «Он мне дороже брата», не опасаясь нашествия слэшеров.

В «Оливере Твисте» Феджин (или все-таки Фейгин?) жуткая антисемитская карикатура. В «Нашем общем друге» Райя делает много добра и раскаивается в том, что служил у ростовщика. Диккенс объясняет эту службу так: «Евреям свойственна признательность», а Райя считает себя обязанным Фледжби». Вот Райя и служит негодяю, кротко снося при этом унижения. Итак, излишняя благодарность может поставить человека на службу негодяю.

Два старичка в романе проявляют храбрость —

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *