Вот в чем цимес
Новое слово: цимес
«В этом весь цимус» — так обычно говорят, чтобы подчеркнуть значимость, ценность чего-то. А иногда говорят «цинус», «цимес» и «цимис». Узнаем, как правильно писать это слово и вообще, что оно значит и с чем его кушают.
Пожалуй, самым точным аналогом приведённой фразы можно назвать «в этом весь смак», ведь «цимус» (самый часто используемый, но не самый точный вариант данного слова) — происходит от названия праздничного еврейского кушанья цимес. Tsimes — слово языка идиш, частично германского, и по всей видимости, родственно древневерхненемецкому enbizzan — «есть, кушать». Во всяком случае, швейцарские немцы словом zimis называют обед. Чем же знаменит цимес?
Евреи готовят его, как я уже обмолвился, по торжественным поводам : это блюдо из моркови и сухофруктов: чернослива, кураги и т.д. Несмотря на сладость, в него часто добавляют и мясо. В переносном смысле цимесом называли нечто самое «вкусное», лучшее в своём роде. Пожалуйста, не оставьте Вашими известиями — будьте великодушны: мы здесь все ждем известий из Парижа как манны небесной, потому что, как всему свету известно, самый цимес у Вас (И. Тургенев).
Иногда в слове цимес пишут две буквы м: циммес. Вероятно, тому виной английское написание этого слова — tzimmes (tsimmes). Весьма любопытно, кстати, что англичане тоже вкладывают переносное значение в это слово, однако совсем другое, нежели мы. Они так называют суету, шум, беспорядок и мешанину — наверное, из-за внешнего вида блюда.
Так вот в чём цимес!
Значение фразы, которую до этого слышала не раз: «Вот в чём цимес!», я поняла совсем недавно. В еврейской кухне цимесом называют овощное рагу с морковью в основе. Протёртая и приправленная, например, мёдом и яблоком, такая морковь — настоящий десерт! Попробовала и ещё раз убедилась: другую культуру лучше всего понимаешь именно по ощущениям на собственном языке.
Секреты блюд национальной кухни всем желающим приоткрыла еврейская община Северодвинска. Жаль только, гостей на встречу в центр некоммерческих организаций на ул. К. Маркса, 37 пришло немного. Такой стол пропустили! На нём — и любимый одесситами форшмак (селёдочный паштет), и фаршированная рыба, и много чего другого, от души приготовленного членами общины.
Это на первый вид (вернее, слух) яства отличаются от привычных нам. В еврейской кухне немало того, что роднит её с блюдами других этносов. Праздничный хлеб хала, например, напоминает обычную плетёнку с маком, пирог леках — коврижку со специями, а картофельные оладьи латкес — белорусские драники.
Вместе с этим есть и немало особенностей, о которых рассказал председатель общины Михаил Симкин. У иудеев свой кодекс правильного питания — кашрут. Разрешённые к употреблению продукты называют кошерными, а запрещённые — трефными. Самые жёсткие требования касаются пищи животного происхождения: употреблять можно мясо животных, жующих жвачку и имеющих раздвоенное копыто. К ним не относятся хищники и те, кто питается падалью.
Разрешено есть и производные организма кошерных животных — молоко, сыр, сметану, масло, яйца (если у яйца оба конца тупые или острые — употреблять нельзя, если разные — можно). Есть и ещё одно важное правило: нельзя употреблять «мясо в молоке матери». Поэтому даже в холодильнике евреи не хранят вместе мясные и молочные продукты, не говоря уже о том, чтобы готовить их в одной посуде. Из этих же соображений не положат в наваристый борщ на мясном бульоне ложку сметаны.
А ещё следующие кашруту стороной обходят осетровые породы рыб и чёрную икру, зато с удовольствием едят лососевых и красную икру. Ведь кошерной считается только та рыба, которая имеет чешую и плавники. Ориентальную кухню тоже не оценят: кашрут запрещает есть пресмыкающихся и насекомых.
Несколько лет назад представителей этнических сообществ города собирал у себя предприниматель, занимающийся производством мясных продуктов. Когда ему рассказали о жёстких требованиях кашрута (помимо прочего, забой животных должен проводить специально обученный член религиозной общины), стало понятно: массово выпускать такую продукцию по всем канонам у нас не получится.
— А есть данные о том, что люди, придерживающиеся кашрута, дольше живут? — интересуюсь у Михаила Симкина.
— Многие даже шутят по этому поводу, — улыбается он.
Впрочем, Михаил Самуилович и сам демонстрирует это. В свои почтенные годы (88 лет!) прекрасно выглядит, сам готовит и занимается общественной работой.
Конечно же, меня не отпустили домой без гостинца — упаковки мацы, который мы уже распробовали коллективом редакции.
Маца — пресный бездрожжевой хлеб, который обычно едят во время Песаха — еврейской Пасхи, празднуемой в честь исхода евреев из египетского рабства. Впрочем, используют мацу и для приготовления других блюд: например, крошат в омлеты и добавляют в фарши.
Встреча стала возможной благодаря проекту «Дружеские межнациональные отношения — залог стабильности и процветания нашего города», поддержанного горадминистрацией. В рамках проекта еврейская община провела уже несколько тематических встреч, на которых знакомила с традициями и праздниками своего народа, музыкой и литературой. Завершением проекта станет праздник огней Ханука, который отметят в ДИТРе 21 декабря.
Самый смак! Цимес — знакомое многим слово, а используют его в разных
Слово «цимес» представляет собой сокращение от «цим эсн» (идиш: «закуска», или дословно: «к еде»).
Из множества рецептов цимеса предлагаю два, которые «прижились» в меню нашего дома.
Фасоль вымачивать не менее 3-х часов, варить в казане до готовности (без соли!). Слить отвар в отдельную посуду.
Лук нарезать мелкими кубиками, обжарить в растительном масле. Помешивая, к луку добавить муку, некоторое количество отвара от фасоли и кетчуп. Полученный соус (д.б. жиже сметаны) приправить сахаром, солью, черным перцем (он придает блюду особую нотку пикантности).
Соусом залить отваренную фасоль, бросить в казан лавровый лист, при необходимости добавить оставшийся отвар от фасоли. Для тех, кого раздражает фасолевая шкурка: пропустить отваренную фасоль через мясорубку. Фасоль с соусом тушить примерно 30 минут. Добавить орехи и перемешать массу.
Морковный цимес
1.Морковь вымыть, почистить. Если морковь крупная, то нарезать ее на кружочки — до 2 см. Если «бэби» — оставить целую. Изюм, чернослив и курагу промыть под проточной водой. Изюм залить теплой водой на 10-15 минут, а курагу и чернослив на 20-25 минут, затем еще раз все промыть и обсушить бумажным полотенцем.
2.В глубокой сковороде или в кастрюли с толстым дном разогреть сливочное масло и обжаривать морковь на среднем огне, необходимо постоянно помешивать, чтобы морковь не подрумянилась. Затем влить лимонный сок и апельсиновый сок, сковороду или кастрюлю закрыть крышкой и тушить на очень маленьком огне, периодически перемешивать.
3.В другой сковороде приготовить карамель: растопить сахар, превращая его в светло-коричневую патоку. Добавить мед, перемешать и переложить эту смесь к моркови, осторожно перемешать и тушить до полуготовности моркови. Затем добавить сухофрукты, соль, гвоздику, перемешать и тушить еще минут 15-20.
Цимес не должен быть сухим, при необходимости добавить сок или воду. Перед подачей посыпать корицей (на любителя), подавать цимес теплым.
Приятного аппетита!
Значение слова «цимес»
Ци́мес (идиш צימעס) — десертное блюдо еврейской кухни. Представляет собой сладкое овощное рагу различного состава, который зависит от местности и обстоятельств. Соответственно различают морковный, фасолевый, нутовый и другие разновидности цимеса.
Цимес в ашкеназской традиции является обязательным компонентом меню на еврейский Новый год. Несмотря на простоту, считается большим деликатесом и лакомством, именно поэтому в переносном значении это слово употребляется в значении «то, что надо», «самое лучшее».
ци́мес
1. кулин. десертное блюдо еврейской кухни, сладкое овощное рагу ◆ В доме были радость и веселье, и Рифка, к другому дню, который был шабаш, испекла пирогов с медом и маком и кугель, изжарила гуся, сварила локшину* и цимес** и даже попотчевала меня кошерным виноградным вином. ❬…❭ (**) Морковь с мёдом, жиром и пряными кореньями Булгарин, «Иван Иванович Выжигин», 1829 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Василий Иванович с необычайной сердечностью рассказывал об этом пиршестве с фаршированными щуками, цимесом и пейсаховкой, где были исключительно «все свои»… Анатолий Мариенгоф, «Мой век, мои друзья и подруги», 1956–1960 г. (цитата из НКРЯ)
2. перен. жарг. нечто очень хорошее, высококачественное, приятное ◆ Девка просто цимес (компот). Лучшей и желать нельзя. Г. Богров, «Записки еврея» // «Отечественные записки», №12, декабрь 1871 г. (цитата из библиотеки Google Книги) ◆ Так я вам это тоже скажу, ― продолжал он, взяв скверненький тон интимной конфиденции, ― ко мне пришла «девочка»… Ну, знаете, это не «девочка», а прямо «цимес». Ой, какая. Ну, вот я и был занят с ней… «гонял любовь»… Г. А. Соломон (Исецкий), «Среди красных вождей», 1930 г. (цитата из НКРЯ) ◆ За нею выступил картавящий брюнет, что‑то вроде партинструктора, и приветствовал труппу в таком же изысканном стиле: «В вашем театре наши товарищи находили того кое-чего, чего они не находили в других театрах», причем сложенные щепоткой пальцы правой руки давали понять, что в этом кое-чего и был «самый цимес» ценимого пролетариатом искусства. Н. О. Лосский., «Воспоминания: жизнь и философский путь», 1968 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Я смотрю, замерев от восторга, а Митя мне шепчет, что надо умыться, чтоб не украл упырь, он на красоту падкий, хорошенькие девочки ― это ему самый цимес. «Цимес» я понимаю. Поднеся деревянную ложку ко рту с борщевой жижей, бабушка причмокивает и говорит: «Цимес! Галина Щербакова, «Митина любовь», 1996 г. (цитата из НКРЯ) ◆ В чём цимес Вермахта ― в танковых и мотопехотных дивизиях, собранных в кулак. Форум «Боевые пятёрки Вермахта», 2012 г. (цитата из НКРЯ)
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: велоспорт — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Одесская кухня: готовим цимес
По одной из версий, название этого сладкого рагу с сухофруктами происходит от сочетания двух слов на идиш: tsim («к») и esn («есть»), то есть «закуска». По другой версии, слово пошло от немецкого mischen («смешивать»).
Предположительно, цимес пришел в еврейскую кухню из тевтонской и постепенно распространился на восток. Рецепт варьируется в зависимости от местности, но в нем обязательно присутствует морковь.
Также рецепт цимеса зависит от того, по какому поводу он появился на столе. Например, на еврейский Новый год Рош Ха-Шана морковь режут кружочками, которые напоминают золотые монеты, — это символ благосостояния.
Для приготовления цимеса вам понадобятся:
— изюм (без косточек) — 1 стакан
— яблоки кислые — 2 штуки
— масло сливочное — 3 ст. ложки
Вымойте морковь, очистьте и мелко нарежьте соломкой, кубиками или кружочками. Поместите в сотейник, немного посолите, добавьте ложку масла и немного воды. Поставьте на плиту и, когда вода закипит, протушите на малом огне до мягкости.
Подавайте блюдо горячим.